Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Friday, November 30, 2012

John 7:34

ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.

Rough Word-by-word:
You all will seek me and not you all will find me, and where I am I you all not you all are able to come.

Smooth Translation:
You will seek me and you will not find me, and where I myself am you are not able to come.

ζητήσετέ future active indicative 2nd plural from ζητέω (I seek) "you all will seek"

με pronoun accusative 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

οὐχ adverb of negation "not"

εὑρήσετέ future active indicative 2nd plural from εὑρίσκω (I find) "you all will find"

με pronoun accusative 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

ὅπου adverb "where" (Greattreasures parses this as a conjunction, but its use here is adverbial)

εἰμὶ present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

ἐγὼ personal pronoun nominative  1st singular "I"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

οὐ adverb of negation "not"

δύνασθε present passive indicative 2nd plural from δύναμαι (I am able) "you all are able"

ἐλθεῖν aorist active infinitive from ἔρχομαι (I go, I come) "to come"

Thursday, November 22, 2012

John 7:33

εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμὶ καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.

Rough Word-by-word:
He said therefore the Jesus, "Yet time little with you all I am and I go to the one who sent me."

Smooth Translation:
Therefore Jesus said, "I am with you all yet a little while and I go to the one who sent me."

εἶπεν aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

Ἔτι adverb "yet"

χρόνον noun accusative singular masculine "time"

μικρὸν adjective accusative singular masculine "little"

μεθ’ preposition with genitive "with"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "you all"

εἰμὶ present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

καὶ conjunction "and"

ὑπάγω present active indicative 1st singular from ὑπάγω (I go, I lead) "I go"

πρὸς preposition with accusative "to, toward"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πέμψαντά aorist active participle accusative singular masculine from πέμπω (I send) "one sending, one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

Monday, November 19, 2012

John 7:32

Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.
Rough Word-by-word:
They heard the Pharisees the crowd murmuring concering these things, and they sent the chief priests and the Pharisees officers so that they might arrest him.

Smooth Translation:
The Pharisees heard the crowd murmuring concerning these things, and the chief priests and the Pharisees sent officers so that they might arrest him.

Ἤκουσαν aorist active indicative 3rd plural from ἀκούω (I hear) "they heard"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

Φαρισαῖοι proper noun nominative plural masculine "Pharisees"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

ὄχλου noun genitive singular masculine "crowd"

γογγύζοντος present active participle genitive singular masculine from γογγύζω (I murmur) "murmuring"

περὶ preposition with genitive "concerning"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "him"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

καὶ conjunction "and"

ἀπέστειλαν aorist active indicative 3rd plural from ἀποστέλλω (I send) "they sent"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀρχιερεῖς noun nominative plural masculine "chief priests"

καὶ conjunction "and"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

Φαρισαῖοι proper noun nominative plural masculine "Pharisees"

ὑπηρέτας noun accusative plural masculine "officers" (under-rowers)

ἵνα conjunction "so that"

πιάσωσιν aorist active subjunctive 3rd plural from πιάζω (I arrest, I apprehend) "they might arrest"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

Wednesday, November 14, 2012

John 7:31

Ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἔλεγον Ὁ χριστὸς ὅταν ἔλθῃ μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;
Rough Word-by-word:
From the crowd and many they believed into him, and they were saying, "The Christ when he might come not more signs he will do which this man he did?"

Smooth Translation:
but many from the crowd believed in him and they were saying, "When the Christ may come, he will not do more signs than this man has done, will he?"

Ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

ὄχλου noun genitive singular masculine "crowd"

δὲ post positive conjunction "and, but"

πολλοὶ adjective nominative plural masculine "many"

ἐπίστευσαν verb aorist active indicative 3rd plural from πιστεύω (I believe) "they believed"

εἰς accusative preposition "into, unto"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

καὶ conjunction "and"

ἔλεγον verb imperfect active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

definite article nominative singular masculine "the"

χριστὸς proper noun nominative singular masculine "Christ"

ὅταν interrogative conjunction "when"

ἔλθῃ verb aorist active subjunctive 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he might come"

μὴ adverb of negation "not" (used as an interrogative particle expecting a negative response)

πλείονα adjective accusative plural neuter "more"

σημεῖα noun accusative plural neuter "signs"

ποιήσει verb future active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he will do"

ὧν relative pronoun genitive plural neuter "of which"

οὗτος demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man"

ἐποίησεν verb aorist active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he did"

Monday, November 12, 2012

John 7:30

Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.

Rough Word-by-word:
They were seeking therefore him to arrest, but no one he threw on on him the hand, because not yet it had come the hour of him.

Smooth Translation:
Therefore they were seeking to arrest him, but no one laid their hand on him, because his hour had not yet come.

Ἐζήτουν imperfect active indicative 3rd plural from ζητέω (I seek) "they were seeking"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

πιάσαι aorist active infinitive from πιάζω (I arrest) "to arrest"

καὶ conjunction "and, but"

οὐδεὶς compound adjective nominative singular masculine "no one"

ἐπέβαλεν accusative active indicative 3rd singular from ἐπιβάλλω (I throw on) "he threw on"

ἐπ’ preposition with accusative "on"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

χεῖρα noun accusative singular feminine "hand"

ὅτι conjunction "that, because"

οὔπω adverb "not yet"

ἐληλύθει pluperfect active indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "it had come"

definite article nominative singular feminine "the"

ὥρα noun nominative singular feminine "hour"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

Wednesday, October 31, 2012

John 7:29

ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμὶ κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.

Rough Word-by-word:
I I know him, because from of him I am and he me he sent.

Smooth Translation:
I myself know him, because I am from him and he sent me.

ἐγὼ personal pronoun "I"

οἶδα perfect active indicative 1st singular from εἴδω (I know) "I know"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

ὅτι conjunction "that, because"

παρ’ preposition with genitive "from"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

εἰμὶ verb present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

κἀκεῖνός compound conjunction and pronoun nominative singular masculine "and he"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ἀπέστειλεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀποστέλλω (I send) "he sent"

Thursday, October 25, 2012

John 7:28

Ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων Κἀμὲ οἴδατε καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε·

Rough Word-by-word:
He cried out therefore in the temple while he was teaching the Jesus and saying, "And me you all know and you all know from where I am, and of myself not I have come, but is true the one who sent me, whom you all not you all know."

Smooth Translation:
Therefore Jesus cried out in the temple while teaching and was saying, "You all know me and you know where I am from, and from myself I have not come, but the one who sent me is true, whom you yourselves do not know."

Ἔκραξεν aorist active indicative 3rd singular from κράζω (I cry out) "he cried out"

οὖν post positive conjunction "therefore"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

ἱερῷ noun dative singular neuter "temple"

διδάσκων present active participle nominative singular masculine from διδάσκω (I teach) "while he was teaching" (predicate position - temporal component to the translation)

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

λέγων present active participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "saying"

Κἀμὲ compound conjunction and pronoun accusative 1st singular "and me"

οἴδατε perfect active indicative 2nd plural from εἴδω (I know) "you all know"

καὶ conjunction "and"

οἴδατε perfect active indicative 2nd plural from εἴδω (I know) "you all know"

πόθεν adverb "from where"

εἰμί present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

καὶ conjunction "and"

ἀπ’ genitive preposition "from"

ἐμαυτοῦ reflexive pronoun genitive singular masculine "of myself"

οὐκ adverb of negation "not"

ἐλήλυθα perfect active indicative 1st singular from ἔρχομαι (I come) "I have come"

ἀλλ’ strong adversative conjunction "but"

ἔστιν present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

ἀληθινὸς adjective nominative singular masculine "true"

definite article nominative singular masculine "the"

πέμψας aorist active participle nominative singular masculine from πέμπω (I send) "one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ὃν relative pronoun "whom"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

οὐκ adverb of negation "not"

οἴδατε perfect active indicative 2nd plural "you all know"

Wednesday, October 24, 2012

John 7:27

ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.

Rough Word-by-word:But this man we know from where he is, and Christ when he comes no one he knows from where he is.

Smooth Translation:
But we know where this man is from, and when Christ comes no one knows where he is from.

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τοῦτον demonstrative pronoun accusative singular masculine "this man"

οἴδαμεν verb perfect active indicative 1st plural from εἴδω (I know) "we know" (translated like a present)

πόθεν adverb "from where"

ἐστίν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "and"

χριστὸς noun nominative singular masculine "Christ"

ὅταν adverb "when"

ἔρχηται verb present middle deponent indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he comes"

οὐδεὶς adjective nominative singular masculine "no one"

γινώσκει verb present active indicative 3rd singular from γινώσκω (I know) "he will know"

πόθεν adverb "from where"

ἐστίν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

Thursday, October 18, 2012

John 7:26

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν· μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;

Rough Word-by-word:
and behold with openness he speaks and nothing to him they are saying; perhaps truly they knew the rulers that this man is the Christ?

Smooth Translation:
and look, he speaks openly and they are saying nothing to him; did perhaps truly the rulers know that this man is the Christ?

καὶ conjunction "and"

ἴδε interjection aorist active imperative 2nd plural from βλέπω (I see) "behold" or "look"

παρρησίᾳ noun dative singular feminine "with openness"

λαλεῖ verb present active indicative 3rd singular from λαλέω (I speak) "he speaks"

καὶ conjunction "and"

οὐδὲν compound adjective accusative singular neuter "nothing"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

λέγουσιν verb present active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they are saying"

μήποτε - adverb "perhaps" (Wescott-Hort makes this two adverbs)

ἀληθῶς adverb "truly"

ἔγνωσαν verb aorist active indicative 3rd singular from γινώσκω (I know) "they knew"
 
οἱ definite article  nominative plural masculine "the"

ἄρχοντες noun nominative plural masculine "rulers"

ὅτι conjunction "that"

οὗτός demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

χριστός noun nominative singular masculine "Christ"




Wednesday, October 17, 2012

John 7:25

Ἔλεγον οὖν τινὲς ἐκ τῶν Ἱεροσολυμειτῶν Οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι;
Rough Word-by-word: 
They were saying therefore certain ones from the inhabitants of Jerusalem, "Not this man is whom they seek to kill?"

Smooth Translation:
Therefore certain ones from the inhabitants of Jerusalem were saying, "Is not this the man whom they seek to kill?"

Ἔλεγον verb imperfect active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

οὖν post positive conjunction "therefore"

τινὲς indefinite pronoun nominative plural masculine "certain ones"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τῶν definite article genitive plural feminine "the"

Ἱεροσολυμειτῶν proper noun genitive plural masculine "inhabitants of Jerusalem" (something like Jerusalemites)

Οὐχ adverb of negation (expecting an affirmative response) "not"

οὗτός demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "whom"

ζητοῦσιν verb present active indicative 3rd plural from ζητέω (I seek) "they seek"

ἀποκτεῖναι verb aorist active infinitive from ἀποκτείνω (I kill) "to kill"

Tuesday, October 16, 2012

John 7:24

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.

Rough Word-by-word: 
[Do] not you all judge according to the faculty of seeing, but the right judgment [do] you all judge.

Smooth Translation: 
Do not judge by appearances, but judge with right judgment.

μὴ adverb of negation "not"

κρίνετε present active imperative 2nd plural from κρίνω (I judge) "you all judge"

κατ’ preposition with accusative "according to"

ὄψιν noun accusative singular feminine "the faculty of seeing"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

δικαίαν adjective accusative singular feminine "right" or "righteous"

κρίσιν noun accusative singular feminine "judgment"

κρίνετε verb present active imperative 2nd plural from κρίνω (I judge) "you all judge"

Friday, October 12, 2012

John 7:23

εἰ περιτομὴν λαμβάνει ὁ ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωυσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;

Rough Word-by-word:
If circumcision he receives a man in Sabbath that not he might be destroyed the law of Moses, [why] to me you all are angry because [a] whole man healthy I made in Sabbath?

Smooth Translation:
If a man receives circumcision in Sabbath, that the law of Moses might not be destroyed, why are you all angry with me because I made a whole man healthy in Sabbath?

εἰ conditional particle "if"

περιτομὴν noun accusative singular feminine "circumcision"

λαμβάνει verb present active indicative 3rd singular from λαμβάνω (I receive) "he receives"

definite article nominative singular masculine "the"

ἄνθρωπος noun nominative singular masculine "man"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "sabbath"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

μὴ adverb of negation "not"

λυθῇ verb aorist passive subjunctive 3rd singular from λύω (I loose, I destroy) "[he] it might be destroyed"

definite article nominative singular masculine "the"

νόμος noun nominative singular masculine "law"

Μωυσέως proper noun genitive singular masculine "of Moses"

ἐμοὶ pronoun dative 1st singular "to me"

χολᾶτε verb present active indicative 2nd plural from χολάω (I am angry ) "you all are angry"

ὅτι conjunction "that, because"

ὅλον adjective accusative singular masculine "whole"

ἄνθρωπον noun accusative singular masculine "man"

ὑγιῆ  noun accusative singular masculine "healthy"

ἐποίησα verb aorist active indicative 1st singular from ποιέω (I make, I do) "I made"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "sabbath"

Tuesday, October 9, 2012

John 7:22

διὰ τοῦτο Μωυσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν,—οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωυσέως ἐστὶν ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων,—καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον.

Rough Word-by-word:
On account of this Moses he has given to you the circumcision, - not that from Moses she is, but from the fathers, - and in Sabbath you all circumcise a man.

Smooth Translation:
Therefore Moses has given you circumcision, - not that it is from Moses, but from the fathers, - and you all circumcise a man on the Sabbath.

διὰ prepostion with accusative "on account of"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "this"

Μωυσῆς proper noun nominative singular masculine "Moses"

δέδωκεν verb perfect active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he has given"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "you all"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

περιτομήν noun accusative singular feminine "circumcision"

οὐχ adverb of negation "not"

ὅτι conjunction "that, because"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

Μωυσέως proper noun genitive singular masculine "Moses"

ἐστὶν verb present active indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[she] it is"

ἀλλ’ strong adversative conjunction "but"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τῶν definite article genitive plural masculine "the"

πατέρων noun genitive plural masculine "fathers"

καὶ conjunction "and"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "Sabbath"

περιτέμνετε verb present active indicative 2nd plural from περιτέμνω (I circumcise) "you all circumcise"

ἄνθρωπον noun accusative singular masculine "[a] man"

Monday, October 8, 2012

John 7:21

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.

Rough Word-by-word:
He answered Jesus and he said to them, "One work I did and all you all marvel."

Smooth Translation:
Jesus answered and said to them, "I did one work and you all marvel."

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from ἀποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

Ἓν  adjective (numeral) accusative singular neuter "one"

ἔργον noun accusative singular neuter "work"

ἐποίησα verb aorist active indicative 1st singular from ποιέω (I do) "I did"

καὶ conjunction "and"

πάντες adjective nominative plural masculine "all"

θαυμάζετε verb present active indicative 2nd plural from θαυμάζω (I marvel) "you all marvel"

Tuesday, October 2, 2012

John 7:20

ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι;

Rough Word-by-word:
they answered the crowd "[a] demon you have; what one you seeks to kill?"

Smooth Translation:
The crowd answered, "You have a demon; what one is seeking to kill you?"


ἀπεκρίθη verb aorist passive 3rd singular from ἀποκρίνομαι (I answer) "[he] it answered" (note the
θη indicating an aorist passive)

definite article nominative singular masculine "the"

ὄχλος noun nominative singular masculine "crowd"

Δαιμόνιον noun accusative singular neuter "[a] demon"

ἔχεις verb present active indicative 2rd singular from ἔχω (I have) "you have"

τίς indefinite pronoun nominative singular neuter "what one"

σε pronoun accusative 2nd singular "you"

ζητεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζητέω (I seek) "he seeks"

ἀποκτεῖναι verb aorist active infinitive from ἀποκτείνω (I kill) "to kill"

Monday, October 1, 2012

John 7:19

οὐ Μωυσῆς ἔδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;

Rough Word-by-word:
[Did] not Moses he gave to you all the law? And not one from you all he does the law. Why me you all seek to kill?

Smooth Translation:
Did not Moses give you the law? But none of you do the law. Why do you seek to kill me?

οὐ adverb of negation "not"

Μωυσῆς proper noun nominative singular masculine "Moses"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

νόμον noun accusative singular masculine "law"

καὶ conjunction "and"

οὐδεὶς compound negating adverb "none of you" or "not one of you" (note: Greattreasures parses this as an adjective - nominative singular masculine)

ἐξ genitive preposition "from"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "all of you"

ποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he does"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

νόμον noun accusative singular masculine "law"

τί pronoun accusative singular neuter indicting a question "why" or "what"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ζητεῖτε verb present active indicative 2nd plural from ζητέω (I seek) "you all seek"

ἀποκτεῖναι verb aorist active infinitive from ἀποκτείνω (I kill) "to kill"

Thursday, September 27, 2012

John 7:18

ὁ ἀφ’ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.

Rough Word-by-word:
The from himself one speaking the glory the one's own he seeks, the but one seeking the glory of the one who sent him this one true is and unrighteousness in him not is.

Smooth Translation:
The one speaking from himself seeks his own glory, but the one seeking the glory of the one who sent him, this one is true and unrighteousness is not in him.

definite article nominative singular masculine "the"

ἀφ’ preposition with genitive "from"

ἑαυτοῦ reflexive pronoun genitive singular masculine "himself"

λαλῶν present active participle nominative singular masculine from λαλέω (I speak) "speaking"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

δόξαν noun accusative singular feminine "glory"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἰδίαν adjective accusative singular feminine "ones own"

ζητεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζητέω (I seek) "he seeks"

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "but"

ζητῶν present active participle nominative singular masculine from ζητέω (I seek) "one seeking"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

δόξαν noun accusative singular feminine "glory"

τοῦ definite article genitive singular masculine "of the"

πέμψαντος aorist active participle genitive singular masculine "one who sent"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

οὗτος demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man, this one"

ἀληθής substantive adjective nominative singular feminine "true"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[he] is"

καὶ conjunction "and"

ἀδικία noun nominative singular feminine "unrighteousness"

ἐν dative preposition "in"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "him"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[she] is"

Tuesday, September 25, 2012

Any John Gresham fans?

No, I'm not talking about the popular author of  "The Client" or "The Pelican Brief."
I'm talking about John Gresham Machen, the author of one of the most popular Greek Grammars of the last century.

Here is a brief quote from his reflection on "The Minister and His Greek New Testament" (The highlighting in bold is from me.)



The bearing of this modern attitude toward the study of the Bible upon the study of the Greek Testament is sufficiently obvious. If the time allotted to strictly biblical studies must be diminished, obviously the most laborious part of those studies, the part least productive of immediate results, will be the first to go. And that part, for students insufficiently prepared, is the study of Greek and Hebrew. If, on the other band, the minister is a specialist—if the one thing that he owes his congregation above all others is a thorough acquaintance, scientific as well as experimental, with the Bible—then the importance of Greek requires no elaborate argument. In the first place, almost all the most important books about the New Testament presuppose a knowledge of Greek: the student who is
without at least a smattering of Greek is obliged to use for the most part works that are written, figuratively speaking, in words of one syllable. In the second place, such a student
cannot deal with all the problems at first hand, but in a thousand important questions is at the mercy of the judgment of others. In the third place, our student without Greek cannot
acquaint himself with the form as well as the content of the New Testament books. The New Testament, as well as all other literature, loses something in translation. But why
argue the, question? Every scientific student of the New Testament without exception knows that Greek is really necessary to his work: the real question is only as to whether
our ministry should be manned by scientific students.


The whole article is a good read.

Thursday, September 20, 2012

John 7:17

ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστὶν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ.

Rough Word-by-word:
If any man he should wish the will of him to do, he will know concerning the teaching whether from the God she is or I myself from myself I speak.

Smooth Translation:
If any man wishes to do his will, he will know concerning the teaching, whether it is from God or I speak from myself.

ἐάν conditional particle "if"

τις indefinite pronoun nominative singular masculine "[any man] anyone"

θέλῃ verb present active subjunctive 3rd singular from θέλω (I wish, I will) "[he] should wish"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

θέλημα noun accusative singular neuter "will"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ποιεῖν verb present active infinitive from ποιέω (I do) "to do"

γνώσεται verb future middle indicative 3rd singular from  γινώσκω (I know) "he will know"

περὶ preposition with genitive "concerning"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

διδαχῆς noun genitive singular feminine "teaching"

πότερον interrogative particle correlating with ἢ "whether"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "God"

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[she]it is"

conjunction correlating with πότερον "or"

ἐγὼ personal pronoun nominative 1st singular "I [myself]"

ἀπ’ preposition with genitive "from"

ἐμαυτοῦ reflexive pronoun genitive 1st singular "myself"

λαλῶ verb present active indicative 1st singular from λαλέω (I speak) "I speak"

Wednesday, September 19, 2012

John 7:16

ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·

Rough Word-by-word:
 He answered therefore to them Jesus and he said, "The my teaching not she is mine, but of the one sending me."


Smooth Translation:

Therefore Jesus answered them and said, "My teaching is not mine, but of the one  who sent me."

Notes: Interesting that πέμπω is used for sending here.

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from ἀποκρίνω (I answer) "He answered"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτοῖς pronoun dative plural "to them"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

definite article nominative singular feminine "the"

ἐμὴ possessive adjective nominative singular feminine "my, mine"

διδαχὴ noun nominative singular feminine "teaching"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[she] it is"

ἐμὴ possessive adjective nominative singular feminine "my, mine"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τοῦ definite article genitive singular masculine "of the"

πέμψαντός aorist active participle genitive singular masculine from
πέμπω (I send) "one sending"

με pronoun accusative 1st singular "me"

Tuesday, September 18, 2012

Why so tense?

Way back in December of 2007 I was translating John 1:4 on this blog, using the Tischendorf (1879) version of the Greek text from http://www.greattreasures.org, and noted that in this version the tense of the verb εἰμί (I am) is present indicative, while the UBS and it seems most other versions use the imperfect indicative.
You can view my parsing and translating from 2007 here:
http://www.winebrennergreekstudygroup.blogspot.com/2007/12/john-14.html

But what does it matter? Why is the tense important?

This is the exciting thing about Greek Grammar to me. It matters because this is God's word and we want to be faithful to express it as he meant it, not just in some sloppy haphazard fashion. It is important for us to consider the differences brought about by a change in tense.

We might translate John 1:4, "In him is life and the life was the light of men."

Or we might translate it, "In him was life and the life was the light of men."

The fact that both of these are biblically supported true statements, I think, draws us into a deeper understanding of our Lord and Savior, Jesus Christ.

Is John speaking of the eternal, pre-incarnate, life that has enlightened men for all time, or is John making a statement to those in need of life TODAY who can find it in the source of life, namely this eternal Logos, Jesus? It may seem a fine nuance, but thinking about it causes us to think about Our Lord, who both WAS and IS life and light for each of us and all of us.


Tuesday, August 7, 2012

2 Corinthians 5:21

τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.

Rough Word-by-word:
The not having known sin for the sake of us sin he made, so that we might become righteousness of God in him.


Smooth Translation:
The one not knowing sin, for our sake he made sin, so that we might become righteousness of God in him.


τὸν definite article accusative singular masculine "the"

μὴ adverb of negation "not"

γνόντα aorist active participle accusative singular masculine from γινώσκω (I know) "having known"

ἁμαρτίαν noun accusative singular feminine "sin"

ὑπὲρ preposition genitive "for the sake of" 


ἡμῶν pronoun genitive 1st plural "us"

ἁμαρτίαν noun accusative singular feminine "sin"

ἐποίησεν verb aorist active indicative 3rd singular from ποιέω (I made) "he made"

ἵνα conjunction indicating subjunctive "so that"

ἡμεῖς pronoun nominative 1st plural "we"

γενώμεθα verb aorist middle subjunctive 1st plural from γίνομαι (I become) "we might become"

δικαιοσύνη noun nominative feminine singular "righteousness"

θεοῦ proper noun genitive masculine singular "of God"

ἐν dative preposition "in"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "him"

Wednesday, February 1, 2012

2 Corinthians 8:9

γινώσκετε γὰρ τὴν χάριν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ [Χριστοῦ], ὅτι δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν πλούσιος ὤν, ἵνα ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε.

Rough Word-by-word:
You all know for the grace of the Lord of us Jesus Christ, that for the sake of you all he was poor rich being, that you all [by means of] the of him poverty might be rich.

Smooth Translation:
For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that for the sake of you he was poor, being rich, in order that you by means of his poverty might become rich.

γινώσκετε verb present active indicative 2nd plural from γινώσκω (I know) "you all know"

γὰρ post positive conjunction "for"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

χάριν noun accusative singular feminine "grace"

τοῦ definite article genitive singular masculine "[of] the"

κυρίου noun genitive singular masculine "Lord"

ἡμῶν pronoun genitive 1st plural "of us"

Ἰησοῦ proper noun genitive singular masculine "Jesus"

[Χριστοῦ] proper noun genitive singular masculine "Christ"

ὅτι conjunction "that, because"

δι’ preposition with accusative "for the sake of"

ὑμᾶς pronoun accusative 2nd plural "you all"

ἐπτώχευσεν aorist active indicative 3rd singular from πτωχεύω (I am poor) "he was poor"

πλούσιος adjective nominative singular masculine "rich"

ὤν present active participle nominative singular masculine from εἰμί (I am) "he being"

ἵνα conjunction for subjunctive case "that"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

τῇ definite article dative singular masculine "the" (note: I am taking this with πτωχείᾳ as a dative of means)

ἐκείνου pronoun genitive singular masculine "of him"

πτωχείᾳ noun dative singular feminine "poverty"

πλουτήσητε verb aorist active subjunctive 2nd plural from πλουτέω (I am rich) "you all might be rich"