Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, June 23, 2008

How Great is Your Love?

I am reading a book for an Ethics class in which the author makes much of the differences between the Greek words for Love. A strong case is made for thinking of ἀγαπάω as superior to φιλέω.

But I have often wondered at John's use of the word in John 12:43. Here we have the description of a negative kind of love, but notice the use of
ἀγαπάω.

γπησαν γρ τν δξαν τν νθρπων μλλον περ τν δξαν το θεο.

"For they loved the glory of men more than the glory of God."


Can we overpress the differences in word choice for love?
Any other thoughts?





Thursday, June 12, 2008

For Here or To Go?

I've been using my Greek New Testament to follow along with Les Feldick's program on the local Christian T.V. station. I don't always agree with Les's teaching, although I find more agreement than disagreement, but he sticks to the Bible which makes following in the Greek a worthwhile exercise.

I've found that just taking my Greek New Testament with me allows me to follow along in other situations as well.

Now let me be clear. Often the English readers go to fast for me and I can only pick out some of the words, but I believe continued use is important to language aquisition so whenever and wherever I can my Greek New Testament goes with me and my Bible.

peace

Monday, June 2, 2008

Long Time, No Post

Well, it's been quite a while since I've posted. Life can sometimes get very hectic. I am wondering why it is so difficult to keep up language study. I would love to explore PRACTICAL ways to build on the basics and even to maintain the basics of New Testament Greek.

1.) It seems to me that the single most important element is DAILY time spent.
This is regardless of amount of time spent. There seems to be something that happens in the brain when we read Greek. If that process can happen on a daily basis, no matter how small the amount of time, then significant retention of the language takes place.

2.) Just READING is helpful, but reading with others is even better. If ANYBODY wants to get together to read, please contact me via a comment. With all those taking Greek at the Seminary a reading group should be a possibility. I'm talking basic level here. Nothing complex. Simple Johanine reading with no proficiency level assumed.

3.) Blog comments. This COULD be a good venue for interaction.

4.) ???? (am open to suggestions)

Thursday, January 10, 2008

To be or not to be

An interesting observation came up in a greek reading group yesterday. We were reading in the sermon on the mount at Matthew 5:48. Here is the Greek text:

σεσθε ον μες τλειοι ς πατρ μν ορνιος τλεις στιν.

The question is concerning σεσθε which is a future middle indicative 2nd plural from εἰμί.
Many translations treat this as a command or imperative with, "Be ye, therefore, perfect...,"
but should it rather be treated more as a result? "Ye, therefore, will be perfect..." or even "You, then, will be perfect..."

Are there any syntactical or grammatical reasons for treating this future middle as an imperative?
Commentaries I've looked at so far seem to assume one treatment or the other without dealing with the grammatical question.

Wednesday, January 9, 2008

John 1:12

σοι δ λαβον ατν, δωκεν ατος ξουσαν τκνα θεο γενσθαι, τος πιστεουσιν ες τὸ ὄνομα ατο,


σοι relative pronoun "as many as"

δ post positive conjunction "and" or "but"

λαβον verb aorist active indicative 3rd plural from λαμβάνω "received"

ατν personal pronoun accusative masculine singular "him"

δωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι "he gave"

ατος pronoun dative plural "to them"

ξουσαν noun accusative feminine singular "authority"

τκνα noun nominative neuter plural "children"

θεο noun genitive masculine singular "of God"

γενσθαι verb aorist middle infinitive from γίνομαι "to become"

τος defininte article dative masculine plural "the"

πιστεουσιν verb present active participle dative masculine plural (note the attributive position of this participle. It is describing the "them" of ατος.)

ες prepostion with accusative case "in" or "into"

τ definite article accusative neuter singular "the"

νομα noun accusative neuter singular "name"

ατο personal pronoun genitive masculine singular "of him"


Rough Translation:

as many as but received him he gave to them authority children of God to become the believing in the name of him

Smooth Translation:

But as many as received him, to them he gave authority to become children of God, the ones believing in his name.

Tuesday, January 8, 2008

John 1:11

ες τ δια λθεν, κα ο διοι ατν ο παρλαβον.


ες preposition accusative "into"

τ definite article nominative neuter plural "the"

δια noun nominative neuter plural "one's own things"

λθεν verb aorist indicative 3rd singular from ἔρχομαι "he came"

κα conjunction "and"

ο definite article nominative masculine plural "the"

διοι noun nominative masculine plural "his own (people)"

ατν pronoun accusative masculine singular "him, himself"

ο negative particle "not"

παρλαβον verb aorist active indicative 3rd plural from παραλαμβάνω "they received"

Rough Translation:

into the one's own things he came and the his own himself not they received

Smooth Translation:

He came to his own things and his own people did not receive him

Tuesday, January 1, 2008

John 1:10

ν τ κσμ ν, κα κσμος δι' ατο γνετο, κα κσμος ατν οκ γνω.


ν preposition dative "in"

τ definite article dative masculine singular "the"

κσμnoun dative masculine singular "world"

ν verb imperfect indicative 3rd singular from εἰμί "(he) was"

κα conjunction "and"

defininte article nominative masculine singular "the"

κσμος noun nominative masculine singular "world"

δι' elided preposition with genitive "through"

ατο personal pronoun genitive masculine singular "him"

γνετο verb aorist middle indicative 3rd singular from γίνομαι "came to be"

κα correlating conjunction "but"

definite article nominative masculine singular "the"

κσμος noun nominative masculine singular "world"

ατν personal pronoun accusative masculine singular "him"

οκ negative particle "not"

γνω verb aorist active indicative 3rd singular from γινώσκω "he (or "it" - the world) knew"


Rough Translation:

in the world he was and the world through him came to be and the world him not it knew


Smooth Transaltion:

He was in the world and the world came to be through him, but the world did not know him.