Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, October 28, 2010

John 6:36

ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε.

Rough Word-by-word:
but I said to you all that also you all have seen and not you all believe.

Smooth Translation:
but I said to you that you also have seen and you do not believe.

or

but I said [this] to you because you also have seen and do not believe.

Notes:
They have seen - note the perfect and yet they are not now believing - note the present.
I'm reminded of those at the end of John 9 that said they "saw."

ἀλλ' strong adversative conjunction "but"

εἶπον verb aorist active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I said"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you all"

ὅτι conjunction "that, because"

καὶ conjunction "also" (adverbial use)

ἑωράκατέ verb perfect active indicative 2nd plural from ὁράω (I see) "you all have seen"

καὶ conjunction "and"

οὐ adverb of negation "not"

πιστεύετε verb present active indicative 2nd plural from πιστεύω (I believe) "you all believe"

Wednesday, October 27, 2010

John 6:35

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρός ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσει πώποτε.

Rough Word-by-word:
he said therefore to them the Jesus, "I I am the bread the of life. The one who comes to me not not he might hunger, and the one who believes in me not not he will thirst anytime.

Smooth Translation:
Therefore Jesus said to them, "I myself am the bread of life. The one who comes to me never might hunger, and the one who believes in me will never thirst anytime.

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἐγώ pronoun nominative 1st singular "I"

εἰμι verb present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

definite article nominative singular masculine "the"

ἄρτος noun nominative singular masculine "bread"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

ζωῆς noun genitive singular feminine "of life"

definite article nominative singular masculine "the"

ἐρχόμενος present middle participle nominative singular masculine from ἔρχομαι (I come) "one who comes"

πρός accusative preposition "to, toward"

ἐμὲ pronoun accusative 1st singular "me"

οὐ adverb of negation "not" (indicative)

μὴ adverb of negation "not" (non-indicative)

πεινάσῃ verb aorist active subjunctive 3rd singular from πεινάω (I hunger) "he might hunger"

καὶ conjunction "and"

definite article nominative singular masculine "the"

πιστεύων present active participle nominative singular masculine from πιστεύω (I believe) "one who believes"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ἐμὲ pronoun accusative 1st singular "me"

οὐ adverb of negation "not" (indicative)

μὴ adverb of negation "not" (non-indicative)

διψήσει verb future active indicative 3rd singular from διψάω (I thirst) "he will thirst"

πώποτε adverb "anytime"

Tuesday, October 26, 2010

John 6:34

εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.

Rough Word-by-word:
They said therefore to him, "Lord, always give to us the bread this."

Smooth Translation:
Therefore they said to him, "Lord, always give us this bread"

εἶπον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

κύριε noun vocative singular masculine "Lord"

πάντοτε adverb "always"

δὸς verb present active imperative 2nd singular from δίδωμι (I give) "you give"

ἡμῖν pronoun dative 1st plural "to us"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἄρτον noun accusative singular masculine "bread"

τοῦτον demonstrative pronoun accusative singular masculine "this"

Sunday, October 24, 2010

John 6:33

ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.

Rough Word-by-word:
the for bread the of God is the one coming down from the heaven and life giving to the world.

Smooth Translation:
For the bread of God is the one coming down from heaven and giving life to the world.

definite article nominative singular masculine "the"

γὰρ post positive conjunction "for"

ἄρτος noun nominative singular masculine "bread"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "of God"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it [he] is"

definite article nominative singular masculine "the"

καταβαίνων present active participle nominative singular masculine from καταβαίνω (I come down) "one coming down"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

οὐρανοῦ noun genitive singular masculine "of heaven"

καὶ conjunction "and"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

διδοὺς present active participle nominative singular masculine from δίδωμι (I give) "giving"

τῷ definite article dative singular masculine "to the"

κόσμῳ noun dative singular masculine "world"

Thursday, October 21, 2010

John 6:32

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλ' ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν.

Rough Word-by-word:
He said therefore to them the Jesus, "Amen Amen I say to you, not Moses has given to you the bread from the heaven, but the father of me he is giving to you the bread from the heaven the true."

Smooth Translation:
Therefore Jesus said to them, "Amen, Amen I say to you, Moses has not given you the bread from heaven, but my father is giving you the true bread from heaven."

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἀμὴν adverb "truly"

ἀμὴν adverb "truly"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

οὐ adverb of negation "not"

Μωϋσῆς proper noun nominative singular masculine "Moses"

δέδωκεν verb perfect active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he has given"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἄρτον noun accusative singular masculine "bread"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

οὐρανοῦ noun genitive singular masculine "heaven"

ἀλλ' strong adversative conjunction "but"

definite article nominative singular masculine "the"

πατήρ noun nominative singular masculine "father"

μου pronoun genitive 1st singular "of me"

δίδωσιν verb present active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gives, he is giving" (interesting use of the present by Jesus, here.)

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἄρτον noun accusative singular masculine "bread"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

οὐρανοῦ noun genitive singular masculine "heaven"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἀληθινόν adjective accusative singular masculine "true"

Wednesday, October 20, 2010

John 6:31

οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν.

Rough Word-by-word:
the fathers of us the manna they ate in the desert, even as is having been written, "Bread from the heaven he gave to them to eat."

Smooth Translation:
Our fathers ate the manna in the desert, even as it written, "Bread from heaven he gave them to eat."

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

πατέρες noun nominative plural masculine "fathers"

ἡμῶν pronoun genitive 1st plural "of us"

τὸ definite article nominative singular neuter "the"

μάννα noun nominative singular neuter "manna"

ἔφαγον verb aorist active indicative 3rd plural from ἐσθίω (I eat) "they ate"

ἐν dative preposition "in"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

ἐρήμῳ noun dative singular feminine "desert"

καθώς conjunction "even as"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

γεγραμμένον perfect passive participle accusative singular neuter from γράφω (I write) "having been written"

ἄρτον noun accusative singular masculine "bread"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

οὐρανοῦ noun genitive singular masculine "heaven"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

φαγεῖν verb aorist active infinitive from ἐσθίω (I eat) "to eat"

Tuesday, October 19, 2010

John 6:30

εἶπον οὖν αὐτῷ· τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ;

Rough Word-by-word:
they said therefore to him, "What therefore are you doing you sign, that we might see and we might believe you? What are you working?"

Smooth Translation:
"Therefore they said to him, "What sign are you, yourself doing, that we might see and believe you? What are you working?"

εἶπον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

τί interrogative pronoun accusative singular neuter "what"

οὖν post positive conjunction "therefore"

ποιεῖς verb present active indicative 2nd singular from ποιέω (I do) "are you doing"

σὺ pronoun nominative 2nd singular "you" (used for emphasis here, "you, yourself")

σημεῖον noun accusative singular neuter "sign"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ἴδωμεν verb aorist active subjunctive 1st plural from ὁράω (I see) "we might see"

καὶ conjunction "and"

πιστεύσωμέν verb aorist active subjunctive 1st plural from πιστεύω (I believe) "we might believe"

σοι pronoun dative 2nd singular "you"

τί interrogative pronoun accusative singular neuter "what"

ἐργάζῃ verb present middle indicative 2nd singular from ἐργάζομαι (I work) "you work"

Monday, October 18, 2010

John 6:29

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.

Rough Word-by-word:
answered Jesus and he said to them, "This is the work the of God, that you all might believe into whom he sent he."

Smooth Translation:
Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you might believe in whom he, himself sent."

Notes:
It seems the translations I've checked want to take ἐκεῖνος as an accusative and translate "that you might believe on him or that one whom he has sent." It could be that they are taking the masculine from the relative pronoun ὃν and translating it as "him whom," but then I don't know what they are doing with ἐκεῖνος unless they are ignoring it.

I'm taking it as a nominative being used for emphasis.

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from ἀποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

τοῦτό demonstrative pronoun nominative singular neuter "this"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

τὸ definite article nominative singular neuter "the"

ἔργον noun nominative singular neuter "work"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "of God"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

πιστεύητε verb present active subjunctive 2nd plural from πιστεύω (I believe) "you all might believe"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "whom"

ἀπέστειλεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀποστέλλω (I send) "he sent"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he" (for emphasis)

Thursday, October 14, 2010

John 6:28

εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;

Rough Word-by-word:
they said therefore to him, "What might we do that we might be working the works the of God?"

Smooth Translation:
Therefore they said to him, "What might we do that we might be working the works of God?"

εἶπον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

τί interrogative pronoun accusative singular neuter "what"

ποιῶμεν verb present active subjunctive 1st plural from ποιέω (I do) "might we do"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ἐργαζώμεθα verb present middle subjunctive 1st plural from ἐργάζομαι (I work) "we might be working"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

ἔργα noun accusative plural neuter "works"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "of God"

Wednesday, October 13, 2010

John 6:27

ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην, ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου δίδωσιν ὑμῖν· τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν, ὁ θεός.

Rough Word-by-word:
You all work not the food the being destroyed, but the food the remaining unto life eternal, which the son the of man he gives to you; this [man] for the father he sealed, the God.

Smooth Translation:
Do not work for the food being destroyed, but for the food remaining unto eternal life, which the Son of Man gives to you; for God the father sealed this man.

ἐργάζεσθε verb present middle imperative 2nd plural from ἐργάζομαι (I work) "you all work"

μὴ adverb of negation "not"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

βρῶσιν noun accusative singular feminine "food"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἀπολλυμένην present passive participle accusative singular feminine from ἀπόλλυμι (I destroy, I perish) "being destroyed, perishing"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

βρῶσιν noun accusative singular feminine "food"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

μένουσαν present active participle accusative singular feminine from μένω (I remain) "remaining"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

αἰώνιον adjective accusative singular feminine "eternal"

ἣν relative pronoun accusative singular feminine "which"

definite article nominative singular masculine "the"

υἱὸς noun nominative singular masculine "son"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

ἀνθρώπου noun genitive singular masculine "of man"

δίδωσιν present active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gives"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

τοῦτον demonstrative pronoun accusative singular masculine "this [man]"

γὰρ post positive conjunction "for"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

ἐσφράγισεν aorist active indicative 3rd singular from σφραγίζω (I seal) "he sealed"

definite article nominative singular masculine "the"

θεός proper noun nominative singular masculine "God"

Monday, October 11, 2010

John 6:26

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ζητεῖτέ με οὐχ ὅτι εἴδετε σημεῖα, ἀλλ' ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε.

Rough Word-by-word:
he answered to them the Jesus and he said, "Truly, truly I say to you all, you all seek me not because you all saw signs, but because you all ate from the loaves and you all were satisfied."

Smooth Translation:
Jesus answered them and said, "Truly, truly I say to you, you seek me not because you saw signs, but because you ate from the loaves and were satisfied."

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "he answered"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

ἀμὴν adverb "amen, truly"

ἀμὴν adverb "amen, truly"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

ζητεῖτέ verb present active indicative 2nd plural from ζητέω (I seek) "you all seek"

με pronoun accusative 1st singular "me"

οὐχ adverb of negation "not"

ὅτι conjunction "that, because"

εἴδετε verb aorist active indicative 2nd plural from ὁράω (I see) "you all saw"

σημεῖα noun accusative plural neuter "signs"

ἀλλ' strong adversative conjunction "but"

ὅτι conjunction "that, because"

ἐφάγετε verb aorist active indicative 2nd plural from ἐσθίω (I eat) "you all ate"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τῶν definite article genitive plural masculine "the"

ἄρτων noun genitive plural masculine "loaves"

καὶ conjunction "and"

ἐχορτάσθητε verb aorist passive indicative 2nd plural from χορτάζω (I am satisfied) "you all were satisfied"

Thursday, October 7, 2010

John 6:25

καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ· ῥαββεί, πότε ὧδε γέγονας;

Rough Word-by-word:
and finding him beyond the sea they said to him, "Rabbi, when here have you come to be?"

Smooth Translation:
And finding him beyond the sea they said to him, "Rabbi, when have you come to be here?"

καὶ conjunction "and"

εὑρόντες aorist active participle nominative plural masculine from εὑρίσκω (I find) "finding"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

πέραν adverb "beyond"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

θαλάσσης noun genitive singular feminine "sea"

εἶπον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

ῥαββεί proper noun vocative singular masculine "Rabbi"

πότε adverb "when" (not the enclitic particle - note the accent)

ὧδε adverb "here, to this place"

γέγονας verb perfect active indicative 2nd singular from γίνομαι (I become, I come to be) "have you come to be"

Wednesday, October 6, 2010

John 6:24

ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺμ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν.

Rough Word-by-word:
When therefore [he] it saw the crowd that Jesus not is there and not the disciple of him, they went in themselves into the boats and they went unto Capernaum seeking the Jesus.

Smooth Translation:
Therefore when the crown saw that Jesus was not there nor his disciples, they themselves went into the boats and went unto Capernaum seeking Jesus.

ὅτε adverb "when"

οὖν post positive conjunction "therefore"

εἶδεν verb aorist active indicative 3rd singular from ὁράω (I see) "[he] it saw"

definite article nominative singular masculine "the"

ὄχλος noun nominative singular masculine "crowd"

ὅτι conjunction "that"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

ἐκεῖ adverb "there"

οὐδὲ conjunction "and not, neither"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μαθηταὶ noun nominative plural masculine "disciples"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ἐνέβησαν verb aorist active indicative 3rd plural from ἐμβαίνω (I go in) "they went in"

αὐτοὶ pronoun nominative plural masculine "they [, themselves]" (emphasis)

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

πλοιάρια noun accusative plural neuter "boats"

καὶ conjunction "and"

ἦλθον verb aorist active indicative 3rd plural from ἔρχομαι (I come, I go) "they went"

εἰς accusative preposition "into, unto"

Καφαρναοὺμ proper noun accusative singular feminine "Capernaum"

ζητοῦντες present active participle nominative plural masculine from ζητέω (I seek) "seeking"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

Ἰησοῦν proper noun accusative singular masculine "Jesus"

Tuesday, October 5, 2010

John 6:23

ἄλλα ἦλθεν πλοιάρια ἐκ Τιβεριάδος ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον εὐχαριστήταντος τοῦ κυρίου.

Rough Word-by-word:
Other [it] they came boats from Tiberias near the place where they ate the loaf having given thanks the Lord.

Smooth Translation:
Other boats came from Tiberias near the place where they ate the loaf, the Lord having given thanks.

ἄλλα adjective nominative plural neuter "other"

ἦλθεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "[it] they came"

πλοιάρια noun dative plural neuter "boats" (note: neuter plural nouns can have singular verbs)

ἐκ genitive preposition "from, out of"

Τιβεριάδος proper noun genitive singular feminine "Tiberias"

ἐγγὺς adverb "near"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

τόπου noun genitive singular masculine "place"

ὅπου adverb "where"

ἔφαγον verb aorist active indicative 3rd plural from ἐσθίω (I eat) "they ate"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἄρτον noun accusative singular masculine "loaf"

εὐχαριστήταντος aorist active participle genitive singular masculine from εὐχαριστέω (I give thanks) "he having given thanks" (predicate position - temporal clause)

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

κυρίου noun genitive singular masculine "Lord"