Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Friday, April 30, 2010

John 5:27

καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.

Rough Word-by-word:
and authority he gave to him judgment to make, because son of man he is.

Smooth Translation:
And he gave him authority to make judgment, because he is [the] Son of Man.

καὶ conjunction "and"

ἐξουσίαν noun accusative singular feminine "authority"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

κρίσιν noun accusative singular feminine "judgment"

ποιεῖν verb present active infinitive from ποιέω (I do, I make) "to make"

ὅτι conjunction "that, because"

υἱὸς noun nominative singular masculine "son"

ἀνθρώπου noun genitive singular masculine "of man"

ἐστίν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

Thursday, April 29, 2010

John 5:26

ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ·

Rough Word-by-word:
just as for the father he has life in himself, this way also to the son he gave life to have in himself.

Smooth Translation:
For just as the father has life in himself, this way also he gave the son to have life in himself.

ὥσπερ adverb "just as"

γὰρ post positive conjunction "for"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

ἔχει verb present active indicative 3rd singular from ἔχω (I have) "he has"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

ἐν dative preposition "in"

ἑαυτῷ reflexive pronoun dative singular masculine "himself"

οὕτως adverb "this way"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

τῷ definite article dative singular masculine "to the"

υἱῷ noun dative singular masculine "son"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

ἔχειν verb present active infinitive from ἔχω (I have) "to have"

ἐν dative preposition "in"

ἑαυτῷ reflexive pronoun dative singular masculine "himself"

Tuesday, April 27, 2010

John 5:25

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν.

Rough Word-by-word:
Truly truly I say to you that is coming an hour and now she is, when the dead ones they will hear the voice of the son of God and the ones who hear they will live.

Smooth Translation:
Truly, truly I say to you that an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God and the ones who hear will live.

Notes:
Notice the genitives in "the voice of the Son of God."

ἀμὴν adverb "truly"

ἀμὴν adverb "truly"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

ὅτι conjunction "that"

ἔρχεται verb present middle deponent 3rd singular from ἔρχομαι (I come/ I am coming) "she is coming"

ὥρα noun accusative singular feminine "[an] hour"

καὶ conjunction "and"

νῦν adverb "now"

ἐστιν verb present indicative 3rd feminine from εἰμί (I am) "she is"

ὅτε adverb "when"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

νεκροὶ adjective nominative plural masculine "dead [ones]"

ἀκούσουσιν verb future active indicative 3rd plural from ἀκούω (I hear) "they will hear"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

φωνῆς noun genitive singular feminine "voice"

τοῦ definite article genitive singular masculine "[of] the"

υἱοῦ noun genitive singular masculine "son"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "God"

καὶ conjunction "and"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀκούσαντες aorist active participle nominative plural masculine from ἀκούω (I hear) "ones who hear"

ζήσουσιν verb future active indicative 3rd plural from ζάω (I live) "they will live"

Monday, April 26, 2010

John 5:24

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν.

Rough Word-by-word:
Truly truly I say to you that the the word of me hearing and believing to the one sending me he has life eternal, and into judgment not he comes but he has gone across from the death into the life.

Smooth Translation:
Truly, truly I say to you that the one who hears my word and believes the one who sent me, has eternal life, and he does not come into judgment but he has gone across from death to life.

Notes:
The emphasis on "the word" is interesting here grammatically being shown by word order choice.

John's use of the perfect is encouraging. To know that our crossing from death to life is already completed certainly adds a level of assurance to our present walk.

ἀμὴν adverb "truly"

ἀμὴν adverb "truly"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

ὅτι conjunction "that"

definite article nominative singular masculine "the"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

λόγον noun accusative singular masculine "word"

μου pronoun genitive 1st singular "of me"

ἀκούων present active participle nominative singular masculine from ἀκούω (I hear) "hearing"

καὶ conjunction "and"

πιστεύων present active participle nominative singular masculine from πιστεύω (I believe) "believing"

τῷ definite article dative singular masculine "to the"

πέμψαντί aorist active participle dative singular masculine from πέμπω (I send) "one sending"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ἔχει verb present active indicative 3rd singular from ἔχω (I have) "he has"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

αἰώνιον adjective accusative singular feminine "eternal"

καὶ conjunction "and"

εἰς accusative preposition "into, unto"

κρίσιν noun accusative singular feminine "judgment"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔρχεται verb present middle deponent indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he comes"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

μεταβέβηκεν verb perfect active indicative 3rd singular from μεταβαίνω (I go across) "he has gone across"

ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θανάτου noun genitive singular masculine "death"

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ζωήν noun accusative singular feminine "life"

Friday, April 23, 2010

John 5:23

ἵνα πάντες τιμῶσι τὸν υἱὸν καθὼς τιμῶσι τὸν πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν υἱὸν οὐ τιμᾷ τὸν πατέρα τὸν πέμψαντα αὐτόν.

Rough Word-by-word:
that all they might honor the son even as they honor the father. The not one honoring the son not he honors the father the one who sent him.

Smooth Translation:
that all might honor the son even as they honor the father. The one not honoring the son is not honoring the father who sent him.

Notes:
We might say the direct object of our honor is God, Father and Son.

We also might say that there is one continuous, possible response of honor to God's undefinable activity in the incarnation.

I would not want to over press grammatical theology, but it sure is interesting, and thrilling to see.

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

πάντες adjective nominative plural masculine "all, every"

τιμῶσι verb present active subjunctive 3rd plural from τιμάω (I honor) "they might honor"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

υἱὸν noun accusative singular masculine "son"

καθὼς adverb "even as"

τιμῶσι verb present active indicative or subjunctive 3rd plural from τιμάω (I honor) "they honor, they might honor" (hmmm... there is an exegetical point here somewhere)

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πατέρα noun accusative singular masculine "father"

definite article nominative singular masculine "the"

μὴ adverb of negation "not"

τιμῶν present active participle nominative singular masculine from τιμάω (I honor) "one honoring"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

υἱὸν noun accusative singular masculine "son"

οὐ adverb of negation "not"

τιμᾷ present active indicative 3rd singular from τιμάω (I honor) "he honors"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πατέρα noun accusative singular masculine "father"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πέμψαντα aorist active participle accusative singular masculine from πέμπω (I send) "one who sent"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

Thursday, April 22, 2010

John 5:22

οὐδὲ γὰρ ὁ πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ υἱῷ,

Rough Word-by-word:
and not for the father he judges no one, but the judgment all he has given to the son,

Smooth Translation:
For also the father judges no one, but all judgment he has given to the son,

οὐδὲ conjunction "and not"

γὰρ post positive conjunction "for"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

κρίνει verb present active indicative 3rd singular from κρίνω (I judge) "he judges"

οὐδένα adjective accusative singular masculine "no one"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

κρίσιν noun accusative singular feminine "judgment"

πᾶσαν adjective accusative singular feminine "all"

δέδωκεν verb perfect active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he has given"

τῷ definite article dative singular masculine "to the"

υἱῷ noun dative singular masculine "son"

Wednesday, April 21, 2010

John 5:21

ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.

Rough Word-by-word:
just as for the father he raises up the dead and makes alive, this way also the son whom he wishes he makes alive.

Smooth Translation:
For just as the the father raises the dead and makes alive, this way also the son makes alive whom he wishes.

ὥσπερ adverb "just as"

γὰρ post positive conjunction "for"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

ἐγείρει verb present active indicative 3rd singular from ἐγείρω (I raise up) "he raises up"

τοὺς definite article accusative plural masculine "the"

νεκροὺς adjective genitive plural masculine "dead"

καὶ conjunction "and"

ζῳοποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζωοποιέω (I make alive) "he makes alive"

οὕτως adverb "as this, this way"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

definite article nominative singular masculine "the"

υἱὸς noun nominative singular masculine "son"

οὓς relative pronoun accusative plural masculine "whom"

θέλει verb present active indicative 3rd singular from θέλω (I wish, I will)

ζῳοποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζωοποιέω (I make alive) "he makes alive"

Tuesday, April 20, 2010

John 5:20

ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζετε.

Rough Word-by-word:
the for father he loves the son and all he reveals to him which he he is doing, and greater than these he will reveal to him works, that you all you all might marvel.

Smooth Translation:
For the father loves the son and reveals to him all that he, himself is doing, and he will reveal to him works greater than these, that you, yourselves might marvel.

definite article nominative singular masculine "the"

γὰρ post positive conjunction "for"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

φιλεῖ verb present active indicative 3rd singular from φιλέω (I love) "he loves"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

υἱὸν noun accusative singular masculine "son"

καὶ conjunction "and"

πάντα adjective accusative plural neuter "all [things]"

δείκνυσιν verb present active indicative 3rd singular from δεικνύω (I show, I reveal) "he reveals" (Not 3rd plural as was my first inclination)

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

relative pronoun accusative plural neuter "which"

αὐτὸς pronoun nominative singular masculine "he"

ποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ποιέω (I do, I make) "he is doing"

καὶ conjunction "and"

μείζονα comparative adjective genitive plural neuter "greater than"

τούτων demonstrative pronoun genitive plural neuter "these"

δείξει verb future active indicative 3rd singular from δεικνύω (I show, I reveal) "he will reveal"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

ἔργα noun accusative plural neuter "works"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

θαυμάζετε verb present active subjunctive 2nd plural from θαυμάζω (I marvel) "you all might marvel"

Monday, April 19, 2010

John 5:19

Ἀπεκρίνατο οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ υἱὸς ποιεῖν ἀφ' ἑαυτοῦ οὐδέν, ἂν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα ποιοῦντα· ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ποιεῖ ὁμοίως.

Rough Word-by-word:
He answered therefore the Jesus and he was saying to them, "Amen, amen I say to you, not he is able the son to do from himself not anything, if not what he might see the father doing, what things for if he might do, those things also the son he is doing the same."

Smooth Translation:
Therefore Jesus answered and said to them, "Amen, amen I say to you, the son is not able to do anything from himself, except what he might see the father doing. What ever things he might do, the son does those things the same."

Notes:
I found this verse difficult because of all the small particles.

Ἀπεκρίνατο verb aorist middle deponent indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "he answered"

οὖν post positive conjunction "therefore"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

ἔλεγεν verb imperfect active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he was saying"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

ἀμὴν asseverative particle "truly" (note: BDAG calls it an asseverative particle which means to assert strongly)

ἀμὴν asseverative particle "truly"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

οὐ adverb of negation "not"

δύναται verb present passive deponent indicative 3rd singular from δύναμαι (I am able) "he is able"

definite article nominative singular masculine "the"

υἱὸς noun nominative singular masculine "son"

ποιεῖν verb present active infinitive from ποιέω (I do, I make) "to do"

ἀφ' preposition with genitive "from" (note: the omicron is elided and the rough breathing has contracted with the pi)

ἑαυτοῦ reflexive pronoun genitive 3rd singular "himself"

οὐδέν compound adjective accusative singular neuter "not anything"

ἂν conditional particle "if"

μή adverb of negation "not"

τι relative pronoun accusative singular neuter "what"

βλέπῃ verb present active subjunctive 3rd singular from βλέπω (I see) "he might see"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πατέρα noun accusative singular masculine "father"

ποιοῦντα present active participle accusative singular masculine "doing"

relative pronoun plural neuter "what [things]"

γὰρ post positive conjunction "for"

ἂν conditional particle "if"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

ποιῇ verb present active subjunctive 3rd singular from ποιέω (I do, I make) "he might do"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "those things"

καὶ adverbial use of the conjunction "also"

definite article nominative singular masculine "the"

υἱὸς noun nominative singular masculine "son"

ποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ποιέω (I do, I make) "he is doing"

ὁμοίως adverb "the same"

Friday, April 16, 2010

John 5:18

διὰ τοῦτο μᾶλλον ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι, ὅτι οὐ μόνον ἔλυεν τὸ σάββατον, ἀλλὰ καὶ πατέρα ἴδιον ἔλεγεν τὸν θεόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ θεῷ.

Rough Word-by-word:
because of this more they were seeking him the Jews to kill, because not only he was breaking the Sabbath, but also father [is] his own he was saying the God, equal himself making to the God.

Smooth Translation:
Because of this the Jews were more seeking to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but also he was saying his own father was God, making himself equal to God.

Notes:
The present active participle ποιῶν in the predicate position is translated as action happening "at the same time" as the main verb of the clause which is ἔλεγεν. As Jesus was calling God His Father He was revealing His own Divinity. They understood this and that was their justification for seeking to kill Him.

διὰ preposition with accusative "because of"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "this"

μᾶλλον adverb "more"

ἐζήτουν verb imperfect active indicative 3rd plural from ζητέω (I seek) "they were seeking"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

Ἰουδαῖοι adjective nominative plural masculine "Jews"

ἀποκτεῖναι verb aorist active infinitive from ἀποκτείνω (I kill) "to kill"

ὅτι conjunction "that, because"

οὐ adverb of negation "not"

μόνον adverb "only"

ἔλυεν verb imperfect active indicative 3rd singular from λύω (I loose, I break, I destroy) "he was breaking"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

σάββατον noun accusative singular neuter "Sabbath"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

πατέρα noun accusative singular masculine "father"

ἴδιον adjective accusative singular masculine "one's own, his own" (note the predicate position - supply the verb)

ἔλεγεν verb imperfect active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he was saying"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

θεόν proper noun accusative singular masculine "God"

ἴσον adjective accusative singular masculine "equal"

ἑαυτὸν reflexive pronoun accusative singular masculine "himself"

ποιῶν present active participle nominative singular masculine from ποιέω (I do, I make) "making"

τῷ definite article dative singular masculine "[to] the"

θεῷ proper noun dative singular masculine "God"

Thursday, April 15, 2010

John 5:17

ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

Rough Word-by-word:
the and he answered to them, "The father of me until now he is working, and I I am working."

Smooth Translation:
And he answered them, "My father still is working, and I myself am working."

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "and, but"

[Ἰησοῦς] (note: included in UBS text) proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἀπεκρίνατο verb aorist middle deponent 3rd singular from ἀποκρίνομαι (I answer) "he answered"

αὐτοῖς dative pronoun dative plural masculine "to them"

definite article nominative singular masculine "the"

πατήρ noun nominative singular masculine "father"

μου pronoun genitive 1st singular "of me"

ἕως adverb "until"

ἄρτι adverb correlating with ἕως above "now"

ἐργάζεται verb present middle indicative 3rd singular from ἐργάζομαι (I am working) "he is working"

κἀγὼ compound conjunction with nominative 1st singular pronoun "and I"

ἐργάζομαι verb present middle indicative 1st singular from ἐργάζομαι (I am working) "I am working"

Wednesday, April 14, 2010

John 5:16

καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.

Rough Word-by-word:
and because of this they were persecuting the Jews the Jesus, because these things he was doing in [a] Sabbath.

Smooth Translation:
And the Jews were persecuting Jesus because of this, because he was doing these things in a Sabbath.

καὶ conjunction "and"

διὰ preposition with accusative "because of"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "this"

ἐδίωκον verb imperfect active indicative 3rd plural from διώκω (I seek after, I persecute) "they were seeking after"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

Ἰουδαῖοι adjective nominative plural masculine "Jews"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

Ἰησοῦν proper noun accusative singular masculine "Jesus"

ὅτι conjunction "that, because"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these things"

ἐποίει verb imperfect active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he was doing"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "Sabbath"

Monday, April 12, 2010

John 5:15

ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ ποιήσας αὐτὸν ὑγιῆ.

Rough Word-by-word:
He went away the man and he said to the Jews that Jesus is the one who made him well.

Smooth Translation:
The man went away and said to the Jews that Jesus is the one who made him well.

Notes:
The change of tense seems awkward in the English translation but I decided to leave it because it hints at the truth that Jesus "is," continually, the one who makes men well.

ἀπῆλθεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀπέρχομαι (I go away) "he went away"

definite article nominative singular masculine "the"

ἄνθρωπος noun nominative singular masculine "man"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

τοῖς definite article dative plural masculine "to the"

Ἰουδαίοις adjective dative plural masculine "Jews"

ὅτι conjunction "that"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

ποιήσας aorist active participle nominative singular masculine from ποιέω (I make, I do) "one who made"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

ὑγιῆ adjective accusative singular masculine "well"

Thursday, April 8, 2010

John 5:14

μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται.

Rough Word-by-word:
After these things he found him the Jesus in the temple and he said to him, "See well you have become, no longer you sin, that not worse to you something it might become."

Smooth Translation:
After these things Jesus found him in the temple and said to him, "See, you have become well, sin no longer that something worse might not happen to you."

μετὰ preposition with accusative "after"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these things"

εὑρίσκει verb present active indicative 3rd singular from εὑρίσκω (I find) "he found"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

ἱερῷ noun dative singular neuter "temple"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

ἴδε verb aorist active imperative 2nd singular from ὁράω (I see) "you look, see"

ὑγιὴς adjective nominative singular masculine "well, healthy"

γέγονας perfect active indicative 2nd singular from γίνομαι (I become) "you have become"

μηκέτι adverb "no longer"

ἁμάρτανε verb present active imperative 2nd singular from ἁμαρτάνω (I sin) "you sin"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

μὴ adverb of negation "not"

χεῖρόν adjective nominative singular masculine "worse"

σοί pronoun dative 2nd singular "to you"

τι enclitic pronoun nominative singular neuter "something"

γένηται verb aorist middle subjunctive 3rd singular from γίνομαι (I become) "it might become"

Tuesday, April 6, 2010

John 5:13

ὁ δὲ ἀσθενῶν οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν· ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ.

Rough Word-by-word:
the but one being sick not he had known who he is, the for Jesus he went away [a] crowd being in the place.

Smooth Translation:
But the man being sick had not known who he was, for Jesus went away, a crowd being in the place.

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "and, but"

ἀσθενῶν present active participle nominative singular masculine from ἀσθενέω (I am sick) "one being sick"

οὐκ adverb of negation "not"

ᾔδει verb pluperfect active indicative 3rd singular from εἴδω (I know) "he had known"

τίς pronoun nominative singular masculine "who"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

γὰρ post positive conjunction "for"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἐξένευσεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἐκνεύω (I go away) "he went away"

ὄχλου noun genitive singular masculine "[a] crowd"

ὄντος present active participle genitive singular masculine from εἰμί (I am) "being"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular masculine "the"

τόπῳ noun dative singular masculine "place"

Monday, April 5, 2010

John 5:12

ἠρώτησαν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ἆρον καὶ περιπάτει;

Rough Word-by-word:
they asked him, "Who is the man the man who said to you, 'You take up and you walk about'"?

Smooth Translation:
They asked him, "Who is the man who said to you, 'Take up and walk'"?

ἠρώτησαν verb aorist active indicative 3rd plural from ἐρωτάω (I ask) "they asked"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

τίς interrogative pronoun "who"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "is he"

definite article nominative singular masculine "the"

ἄνθρωπος noun nominative singular masculine "man"

definite article nominative singular masculine "the"

εἰπών aorist active participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "man who said"

σοι pronoun dative 2nd singular "to you"

ἆρον verb aorist active imperative 2nd singular from αἴρω (I take up) "you take up"

καὶ conjunction "and"

περιπάτει verb present active imperative 2nd singular from περιπατέω (I walk about) "you walk about"