Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, May 31, 2010

Moving

I'll be "offline" for a couple of weeks while moving to a new house closer to my church.
Once I get an ISP and get back online I'll post again.

en Xapiti,
--- marty ---

Friday, May 28, 2010

John 5:42

ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι οὐκ ἔχετε τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ ἐν ἑαυτοῖς.

Rough Word-by-word:
but I have known you all that not you all have the love the of God in yourselves.

Smooth Translation:
but I have known you, that you do not have the love of God in yourselves.

Notes:
Jesus not only knows what we do, he knows us!

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

ἔγνωκα verb perfect active indicative 1st singular from γινώσκω (I know) "I have known"

ὑμᾶς pronoun accusative 2nd plural "you all"

ὅτι conjunction "that, because"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔχετε verb present active indicative 2nd plural from ἔχω (I have) "you all have"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἀγάπην noun accusative singular feminine "love"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "of God"

ἐν dative preposition "in"

ἑαυτοῖς reflexive pronoun dative 2nd plural "yourselves"

Thursday, May 27, 2010

John 5:41

δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω,

Rough Word-by-word:
Glory from men not I receive,

Smooth Translation:
I do not receive glory from men,

δόξαν noun accusative singular feminine "glory"

παρὰ preposition with accusative "from"

ἀνθρώπων noun genitive plural masculine "men"

οὐ adverb of negation "not"

λαμβάνω verb present active indicative 1st singular from λαμβάνω (I receive) "I receive"

Tuesday, May 25, 2010

John 5:40

καὶ οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με ἵνα ζωὴν ἔχητε.

Rough Word-by-word:
and not you all wish to come to me that life you all might have.

Smooth Translation:
and you do not wish to come to me that you might have life.

καὶ conjunction "and"

οὐ adverb of negation "not"

θέλετε verb present active indicative 2nd plural from θέλω (I wish, I will) "you all wish"

ἐλθεῖν verb aorist active infinitive from ἔρχομαι (I come) "to come"

πρός accusative preposition "to, toward"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

ἔχητε verb present active subjunctive 2nd plural from ἔχω (I have) "you might have"

Monday, May 24, 2010

John 5:39

ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσίν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

Rough Word-by-word:
You all search the scriptures, because you all think in them life eternal to have, and they are the ones which testify concerning me.

Smooth Translation:
You search the scriptures, because you think in them to have eternal life, and they are the ones which testify concerning me.

ἐραυνᾶτε verb present active indicative 2nd plural from ἐρευνάω (I search, I inquire) "you all search"

τὰς definite article accusative plural feminine "the"

γραφάς noun accusative plural feminine "scriptures"

ὅτι conjunction "that, because"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

δοκεῖτε verb present active indicative 2nd plural from δοκέω(I think) "you all think"

ἐν dative preposition "in"

αὐταῖς pronoun dative plural feminine "them"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

αἰώνιον adjective accusative singular feminine "eternal"

ἔχειν verb present active infinitive from ἔχω (I have) "to have"

καὶ conjunction "and"

ἐκεῖναί pronoun nominative plural feminine "they"

εἰσίν verb present indicative 3rd plural from εἰμί (I am) "they are"

αἱ definite article nominative plural feminine "the"

μαρτυροῦσαι present active participle nominative plural feminine from μαρτυρέω (I testify) "ones which testify"

περὶ preposition with genitive "concerning, about"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "me"

Thursday, May 20, 2010

John 5:38

καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε.

Rough Word-by-word:
and the word of him not you all have in you remaining, because whom he has sent he, this [man] not you all believe.

Smooth Translation:
and his word you all do not have remaining in you, because this man whom he himself has sent you all do not believe.

καὶ conjunction "and"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

λόγον noun accusative singular masculine "word"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔχετε verb present active indicative 2nd plural from ἔχω (I have) "you all have"

ἐν dative preposition "in"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "you all"

μένοντα present active participle accusative singular masculine from μένω (I remain, I abide) "remaining"

ὅτι conjunction "that, because"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "whom"

ἀπέστειλεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀποστέλλω (I send) "he has sent"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

τούτῳ demonstrative pronoun dative singular masculine "this [man]"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

οὐ adverb of negation "not"

πιστεύετε verb present active indicative 2nd plural from πιστεύω (I believe) "you all believe"

Wednesday, May 19, 2010

John 5:37

καὶ ὁ πέμψας με πατήρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,

Rough Word-by-word:
and the one who sent me father, he he has testified concerning me. Neither voice of him at any time you all have heard nor the visible form of him you all have seen,

Smooth Translation:
and the father who sent me, he himself has testified concerning me. You all have neither heard his voice at any time, nor seen his visible form,

καὶ conjunction "and"

definite article nominative singular masculine "the"

πέμψας aorist active participle nominative singular masculine from πέμπω (I send) "one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

πατήρ noun nominative singular masculine "father"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

μεμαρτύρηκεν verb perfect active indicative 3rd singular from μαρτυρέω (I testify) "he has testified"

περὶ preposition with genitive "concerning, about"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "of me"

οὔτε adverb "neither"

φωνὴν noun accusative singular feminine "voice"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

πώποτε adverb "ever, at any time"

ἀκηκόατε verb perfect active indicative 2nd plural from ἀκούω (I hear) "you all have heard"

οὔτε adverb "nor" (correlating with previous instance)

εἶδος noun nominative singular neuter "the visible form" (note: the accent distinguishes this as a noun and not the participle)

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ἑωράκατε verb perfect active indicative 2nd plural from ὁράω (I see) "you all have seen"

Tuesday, May 18, 2010

John 5:36

ἐγὼ δὲ ἔχω τὴν μαρτυρίαν μείζω τοῦ Ἰωάννου· τὰ γὰρ ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ πατὴρ ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὅτι ὁ πατήρ με ἀπέσταλκεν.

Rough Word-by word:
I and I have the testimony greater than the of John, the for works which he has given to me the father that I might complete them, themselves the works which I do, they testify concerning me that the father me he has sent.

Smooth Translation:
and I myself have testimony greater than John's, for the works which the father has given me that I might complete them, the works themselves which I do testify concerning me that the father has sent me.

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

δὲ post positive conjunction "and, but"

ἔχω verb present active indicative 1st singular from ἔχω (I have) "I have"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

μαρτυρίαν noun accusative singular feminine "testimony"

μείζω comparative adjective accusative singular feminine "greater than"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

Ἰωάννου proper noun genitive singular masculine "John"

τὰ definite article nominative plural neuter "the"

γὰρ post positive conjunction "for"

ἔργα noun nominative plural neuter "works"

relative pronoun nominative plural neuter "which" (note: I'm parsing as nominative rather than accusative because its antecedent is nominative)

δέδωκέν verb perfect active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he has given"

μοι pronoun dative 1st singular "to me"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

τελειώσω verb aorist active subjunctive 1st singular from τελειόω (I complete, I perfect) "I might complete"

αὐτά pronoun accusative plural neuter "them"

αὐτὰ pronoun nominative plural neuter "themselves" (predicate position - intensive use)

τὰ definite article nominative plural neuter "the"

ἔργα noun nominative plural neuter "works"

relative pronoun nominative plural neuter "which"

ποιῶ verb present active indicative 1st singular from ποιέω (I do) "I do"

μαρτυρεῖ verb present active indicative 3rd singular from μαρτυρέω (I testify) "they testify" (note: neuter plural nouns can have a singular verb)

περὶ preposition with genitive "about, concerning"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "me"

ὅτι conjunction "that, because"

definite article nominative singular masculine "the"

πατήρ noun nominative singular masculine "father"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ἀπέσταλκεν verb perfect active indicative 3rd singular from ἀποστέλλω (I send) "he has sent"

Monday, May 17, 2010

John 5:35

ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.

Rough Word-by-word:
He was the lamp the burning and shining, you all and you all wished to be joyful to [a] time in the light of him.

Smooth Translation:
He was the lamp burning and shining, and you all wished to be joyful for a time in his light.

Notes:
Context tells me to translate πρὸς ὥραν "for a time" rather than "to a time," but I am struggling with this prepositional phrase.

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

ἦν verb imperfect active indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he was"

definite article nominative singular masculine "the"

λύχνος noun nominative singular masculine "lamp"

definite article nominative singular masculine "the"

καιόμενος present middle participle nominative singular masculine from καίω (I burn) "burning"

καὶ conjunction "and"

φαίνων present active participle nominative singular masculine from φαίνω (I shine, I appear) "shining"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you"

δὲ post positive conjunction "and"

ἠθελήσατε verb aorist active indicative 2nd plural from θέλω (I wish, I will) "you all wished"

ἀγαλλιαθῆναι aorist passive infinitive from ἀγαλλιάω (I am joyful, I am glad) "to be joyful"

πρὸς preposition with accusative "to, toward"

ὥραν noun accusative singular feminine "hour, time"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

φωτὶ noun dative singular neuter "light"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

Thursday, May 13, 2010

John 5:34

ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε.

Rough Word-by-word:
I but not from men the testimony I receive, but these [things] I say that you all you all might be saved.

Smooth Translation:
but I myself do not receive the testimony from men, but I say these things that you all might be saved.

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

δὲ post positive conjunction "and, but"

οὐ adverb of negation "not"

παρὰ preposition with genitive "from"

ἀνθρώπου noun genitive plural masculine "men"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

μαρτυρίαν noun accusative singular feminine "testimony"

λαμβάνω verb present active indicative 1st singular from λαμβάνω (I receive) "I receive"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

σωθῆτε verb aorist passive subjunctive 2nd plural from σώζω (I save) "you all might be saved"

Wednesday, May 12, 2010

John 5:33

ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ·

Rough Word-by-word:
You all you have sent to John, and he has testified to the truth,

Smooth Translation:
You, yourselves, have sent to John and he has testified to the truth,

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

ἀπεστάλκατε verb perfect active indicative 2nd plural from ἀποστέλλω (I send) "you have sent"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

Ἰωάννην proper noun accusative singular masculine "John"

καὶ conjunction "and"

μεμαρτύρηκεν verb perfect active indicative 3rd singular from μαρτυρέω (I testify) "he has testified"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

ἀληθείᾳ noun dative singular feminine "truth"

Tuesday, May 11, 2010

John 5:32

ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἴδατε ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.

Rough Word-by-word:
Another is the one who testifies concerning me, and you all know that true is the testimony which he testifies concerning me.

Smooth Translation:
Another is testifying about me and you know that the testimony he testifies concerning me is true.

ἄλλος adjective nominative singular masculine "another" (note: This is another "of the same kind," v. s. ἕτερος which would be another "of a different kind."

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

μαρτυρῶν present active participle nominative singular masculine from μαρτυρέω (I testify, I witness) "one who testifies"

περὶ preposition with genitive "about, concerning"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

οἴδατε verb perfect active indicative 2nd plural from εἴδω (I know) "you all know" (note: UBS prefers οἴδα, "I know.")

ὅτι conjunction "that, because"

ἀληθής adjective genitive singular feminine "true"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it [she] is"

definite article nominative singular feminine "the"

μαρτυρία noun nominative singular feminine "testimony"

ἣν relative pronoun accusative singular feminine "which"

μαρτυρεῖ verb present active indicative 3rd singular from μαρτυρέω (I testify, I witness) "he testifies"

περὶ preposition with genitive "about, concerning"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "me"

Monday, May 10, 2010

John 5:31

ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·

Rough Word-by-word:
If I I should testify concerning myself, the testimony of me not it is true,

Smooth Translation:
If I myself should testify concerning myself, my testimony is not true,

ἐὰν conditional conjunction "if"

ἐγὼ personal pronoun nominative 1st singular "I"

μαρτυρῶ verb present active subjunctive 1st singular from μαρτυρέω (I testify) "I should testify"

περὶ preposition with genitive "about, concerning"

ἐμαυτοῦ reflexive pronoun genitive 1st singular "myself"

definite article nominative singular feminine "the"

μαρτυρία noun nominative singular feminine "testimony"

μου pronoun genitive 1st singular "of me"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it [she] is"

ἀληθής adjective nominative singular feminine "true"

Thursday, May 6, 2010

John 5:30

οὐ δύναμαι ἐγὼ ποιεῖν ἀπ' ἐμαυτοῦ οὐδέν· καθὼς ἀκούω κρίνω, καὶ ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν, ὅτι οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με

Rough Word-by-word:
not I am able I to do from myself nothing, just as I hear I judge, and the judgment the my just is, because not I seek the will the my but the will the one who sent me.

Smooth Translation:
I myself can do nothing. Even as I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me.

οὐ adverb of negation "not"

δύναμαι verb present middle indicative 1st singular from δύναμαι (I am able) "I am able"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

ποιεῖν verb present active infinitive from ποιέω (I do, I make) "to do"

ἀπ' preposition with genitive "from"

ἐμαυτοῦ reflexive pronoun genitive 1st singular "myself"

οὐδέν adjective accusative singular neuter "nothing"

καθὼς adverb "even as, just as"

ἀκούω verb present active indicative 1st singular from ἀκούω (I hear) "I hear"

κρίνω verb present active indicative 1st singular from κρίνω (I judge) "I judge"

καὶ conjunction "and"

definite article nominative singular feminine "the"

κρίσις noun nominative singular feminine "judgment"

definite article nominative singular feminine "the"

ἐμὴ pronoun nominative singular feminine "my"

δικαία adjective nominative singular feminine "just, righteous"

ἐστίν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it [she] is"

ὅτι conjunction "that, because"

οὐ adverb of negation "not"

ζητῶ verb present active indicative 1st singular from ζητέω (I seek) "I seek"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

θέλημα noun accusative singular neuter "will"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

ἐμὸν pronoun accusative singular neuter "my, mine"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

θέλημα noun accusative singular neuter "will"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

πέμψαντός aorist active participle genitive singular masculine from πέμπω (I send) "one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

Wednesday, May 5, 2010

John 5:29

καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.

Rough Word-by-word:
and they will come out the the good [things] those who have done into[a] resurrection of life, the the evil [things] those who have practiced into[a] resurrection of judgment.

Smooth Translation:
and those who have done good will come out into a resurrection of life, those who have practiced evil into a resurrection of judgment.

καὶ conjunction "and"

ἐκπορεύσονται verb future middle indicative 3rd plural from ἐκπορεύομαι (I come out) "they will come out"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

ἀγαθὰ adjective accusative plural neuter "good"

ποιήσαντες aorist active participle nominative plural masculine from ποιέω (I make, I do) "those who have done"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ἀνάστασιν noun accusative singular feminine "resurrection"

ζωῆς noun genitive singulr feminine "of life"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

φαῦλα noun accusative plural neuter "evil"

πράξαντες aorist active participle nominative plural masculine from πράσσω (I do continuously, I practice) "those who have practiced"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ἀνάστασιν noun accusative singular feminine "resurrection"

κρίσεως noun genitive singular feminine "of judgment"

Tuesday, May 4, 2010

John 5:28

μὴ θαυμάζετε τοῦτο, ὅτι ἔρχεται ὥρα ἐν ᾗ πάντες οἱ ἐν τοῖς μνημείοις ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ,

Rough Word-by-word:
[Do] not you all marvel [at] this, because she is coming [an] hour in which all the in the tombs they all will hear the voice of him,

Smooth Translation:
Do not marvel at this, because an hour is coming in which all in the tombs will hear his voice,

μὴ adverb of negation "[do] not"

θαυμάζετε verb present active imperative 2nd plural from θαυμάζω (I marvel) "you all marvel"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "[at] this"

ὅτι conjunction "that, because"

ἔρχεται verb present middle indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "it [she] is coming"

ὥρα noun nominative singular feminine "[an] hour"

ἐν dative preposition "in"

relative pronoun dative singular feminine "which"

πάντες adjective nominative plural masculine "all"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἐν dative preposition "in"

τοῖς definite article dative plural neuter "the"

μνημείοις noun dative plural neuter "tombs"

ἀκούσουσιν verb future active indicative 3rd plural from ἀκούω (I hear) "they will hear"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

φωνῆς noun genitive singular feminine "voice"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"