Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Wednesday, May 19, 2010

John 5:37

καὶ ὁ πέμψας με πατήρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ πώποτε ἀκηκόατε, οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,

Rough Word-by-word:
and the one who sent me father, he he has testified concerning me. Neither voice of him at any time you all have heard nor the visible form of him you all have seen,

Smooth Translation:
and the father who sent me, he himself has testified concerning me. You all have neither heard his voice at any time, nor seen his visible form,

καὶ conjunction "and"

definite article nominative singular masculine "the"

πέμψας aorist active participle nominative singular masculine from πέμπω (I send) "one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

πατήρ noun nominative singular masculine "father"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

μεμαρτύρηκεν verb perfect active indicative 3rd singular from μαρτυρέω (I testify) "he has testified"

περὶ preposition with genitive "concerning, about"

ἐμοῦ pronoun genitive 1st singular "of me"

οὔτε adverb "neither"

φωνὴν noun accusative singular feminine "voice"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

πώποτε adverb "ever, at any time"

ἀκηκόατε verb perfect active indicative 2nd plural from ἀκούω (I hear) "you all have heard"

οὔτε adverb "nor" (correlating with previous instance)

εἶδος noun nominative singular neuter "the visible form" (note: the accent distinguishes this as a noun and not the participle)

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ἑωράκατε verb perfect active indicative 2nd plural from ὁράω (I see) "you all have seen"

No comments: