Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Friday, January 29, 2010

John 4:29

δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός;

Rough Word-by-word:
Come see [a] man who said to me everything which I did. Who not this [one] is the Christ?

Smooth Translation:
Come see a man who said to me everything I did. Is not this the Christ?

δεῦτε adverb "come"

ἴδετε verb aorist active imperative 2nd plural from ὁράω (I see) "you all see"

ἄνθρωπον noun accusative singular masculine "[a] man"

ὃς relative pronoun accusative singular masculine "who"

εἶπέν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

μοι pronoun dative 1st singular "to me"

πάντα adjective accusative plural neuter "all [things]/every[thing]"

relative pronoun accusative plural neuter "which"

ἐποίησα verb aorist active indicative 1st singular from ποιέω (I do) "I did"

μήτι compound adverb with interrogative anticipating a negative response "who not" (Note: I would have expected her to ask expecting a positive response but perhaps this is the safest way for the woman to inquire. Her belief must lead the others to inquire for themselves.)

οὗτός demonstrative pronoun nominative singular masculine "this one"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

Χριστός proper noun nominative singular masculine "Christ"

Thursday, January 28, 2010

John 4:28

ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις·

Rough Word-by-word:
she left behind therefore the water jar of her the woman and she went away into the city, and she says to the men,

Smooth Translation:
Therefore the woman left behind her water jar and went away into the city, and says to the men,

Note:
This could be reading too much into John's intent here, but I can't help but notice the movement from the aorist to the active as the woman leaves her old purpose behind (to go and draw water) and now as she physically returns to the same city she came out of she goes with a new, active, purpose (to speak to others).

ἀφῆκεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀφίημι (I leave behind) "she left behind"

οὖν post positive conjunction "therefore"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ὑδρίαν noun accusative singular feminine "water jar"

αὐτῆς pronoun genitive singular feminine "of her"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνὴ noun nominative singular feminine "woman"

καὶ conjunction "and"

ἀπῆλθεν aorist active indicative 3rd singular from ἀπέρχομαι (I go away) "she went away"

εἰς accusative preposition "into/unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

πόλιν noun accusative feminine singular "city"

καὶ conjunction "and"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

τοῖς definite article dative plural masculine "to the"

ἀνθρώποις noun dative plural masculine "men"

Wednesday, January 27, 2010

John 4:27

Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπεν· τί ζητεῖς ἤ τί λαλεῖς μετ' αὐτῆς;

Rough Word-by-word:
And on this they came the disciples of him, and they were marveling that with [a] woman he was speaking, no one nevertheless said, "What you seek or what you speak with her?"

Smooth Translation:
And on this his disciples came and they were marveling that he was speaking with a woman, nevertheless no one said, "What do you seek or what are you speaking with her?"

Καὶ conjunction "and"

ἐπὶ preposition with dative "on"

τούτῳ demonstrative pronoun dative singular neuter "this"

ἦλθαν verb aorist passive indicative 3rd plural from ἔρχομαι (I come) "they came"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μαθηταὶ noun nominative plural masculine "disciples"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

καὶ conjunction "and"

ἐθαύμαζον verb imperfect active indicative 3rd plural from θαυμάζω (I marvel) "they were marveling"

ὅτι conjunction "that/because"

μετὰ preposition with genitive "with"

γυναικὸς noun genitive singular feminine "[a] woman"

ἐλάλει verb imperfect active indicative 3rd singular from λαλέω (I speak) "he was speaking"

οὐδεὶς adjective nominative singular masculine "no one"

μέντοι conjunction "nevertheless/however"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "they said"

τί interrogative pronoun accusative singular neuter "what/why"

ζητεῖς verb present active indicative 2nd singular from ζητέω (I seek) "you seek"

comparative particle "or"

τί interrogative pronoun accusative singular neuter "what/why"

λαλεῖς verb present active indicative 2nd singular from λαλέω (I speak) "you speak"

μετ' preposition with genitive "with"

αὐτῆς pronoun genitive singular feminine "her"

Tuesday, January 26, 2010

John 4:26

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.

Rough Word-by-word:
he says to her the Jesus, "I I am, the one who is speaking to you."

Smooth Translation:
Jesus said to her,"I myself am, the one who is speaking to you."

Notes:
In response to the Samaritan woman's reference to the Messiah Jesus is not here speaking the obvious, "I'm talking to you," but rather it appears that the participial phrase (ὁ λαλῶν σοι) is in apposition with the statement (ἐγώ εἰμ). This is one of the great "I am" statements of Jesus in John's gospel. A personal pronouncement to the Samaritan woman of His being the Messiah to whom she refers. Like Moses who goes to Egypt and tells the people "I AM sent me," the Samaritan woman goes to the city to tell the people about the "I AM" she has just met.

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

ἐγώ pronoun nominative 1st singular "I"

εἰμι verb present indicative 1st singular from εἰμι (I am) "I am"

definite article nominative singular masculine "the"

λαλῶν present active participle nominative singular masculine from λαλέω (I speak) "the one who is speaking"

σοι pronoun dative 2nd singular "to you"

Monday, January 25, 2010

John 4:25

λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα.

Rough Word-by-word:
she says to him the woman, "I know that Messiah he is coming, the one being said Christ. When he might come that one, he will announce to us all [things]."

Smooth Translation:
The woman said to him, "I know that Messiah is coming, the one called Christ. When he might come, he will announce everything to us."

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνή noun nominative singular feminine "woman"

οἶδα verb perfect active indicative 1st singular from εἴδω (I know) "I know"

ὅτι conjunction "that"

Μεσσίας proper noun nominative singular masculine "Messiah"

ἔρχεται verb present middle indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he is coming"

definite article nominative singular masculine "the"

λεγόμενος present passive participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "one being said"

Χριστός proper noun nominative singular masculine "Christ"

ὅταν conjunction "when"

ἔλθῃ verb aorist passive subjunctive 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he might come"

ἐκεῖνος demonstrative pronoun nominative singular masculine "that one/he"

ἀναγγελεῖ verb future active indicative 3rd singular from ἀναγγέλλω (I announce) "he will announce"

ἡμῖν pronoun dative 1st plural "to us"

ἅπαντα adjective accusative plural neuter "all [things]"

Friday, January 22, 2010

John 4:24

πνεῦμα ὁ θεός, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ προσκυνεῖν δεῖ.

Rough Word-by-word:
spirit the God, and the ones who worship in spirit and truth to worship it is necessary.

Smooth Translation:
God is spirit, and [for] the ones who worship it is necessary to worship in spirit and truth.

πνεῦμα noun nominative singular neuter "spirit" (Note the predicate position here. This is a predicate nominative.)

definite article nominative singular masculine "the"

θεός proper noun nominative singular masculine "God" (This is the subject. Note the article here but not with πνεῦμα. The anarthrous construction indicates John is saying not that God equals spirit, but that God is spirit.)

καὶ conjunction "and"

τοὺς definite article accusative plural masculine "the"

προσκυνοῦντας present active participle accusative plural masculine from προσκυνέω (I worship) "ones worshiping/ones who worship"

ἐν dative preposition "in"

πνεύματι noun dative singular neuter "spirit"

καὶ conjunction "and"

ἀληθείᾳ noun dative singular feminine "truth"

προσκυνεῖν verb present active infinitive from προσκυνέω (I worship) "to worship"

δεῖ verb present active indicative 3rd singular from δεῖ (it is necessary/must) "it is necessary"

Thursday, January 21, 2010

John 4:23

ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν.

Rough Word-by-word:
but she is coming [an] hour and now she is, when the true worshipers they will worship the father in spirit and truth, also for the father these the [ones] he is seeking the ones worshiping him.

Smooth Translation:
but an hour is coming and now is, when the true worshipers will worship the father in spirit and truth, for also the father is seeking these, the ones worshiping him.

Notes:
What an amazing thought that the Father is seeking those who worship Him in spirit and truth. It's not about religious ritual. It's not about a great worship service. It's about genuine worship, honest worship, and spiritual worship.

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

ἔρχεται verb present middle indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "she is coming"

ὥρα noun nominative singular feminine "[an] hour"

καὶ conjunction "and"

νῦν adverb "now"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "she is"

ὅτε adverb "when"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀληθινοὶ adjective nominative plural masculine "true"

προσκυνηταὶ noun nominative plural masculine "worshipers"

προσκυνήσουσιν verb future active indicative 3rd plural from προσκυνέω (I worship) "they will worship"

τῷ definite article dative singular masculine "the"

πατρὶ noun dative singular masculine "father"

ἐν dative preposition "in"

πνεύματι noun dative singular neuter "spirit"

καὶ conjunction "and"

ἀληθείᾳ noun dative singular feminine "truth"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

γὰρ post positive conjunction "for"

definite article nominative singular masculine "the"

πατὴρ noun nominative singular masculine "father"

τοιούτους compound demonstrative accusative plural masculine "these the [ones]"

ζητεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζητέω (I seek) "he seeks"

τοὺς definite article accusative plural masculine "the"

προσκυνοῦντας present active participle accusative plural masculine from προσκυνέω (I worship) "ones worshiping"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

Wednesday, January 20, 2010

John 4:22

ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν·

Rough Word-by-word:
You all you all worship what not you all know, we we worship what we know, because the salvation from the Jews she is.

Smooth Translation:
You worship what you do not know, we worship what we know, because salvation is from the Jews.

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

προσκυνεῖτε verb present active indicative 2nd plural from προσκυνέω (I worship) "you all worship"

relative pronoun accusative singular neuter "what"

οὐκ adverb of negation "not"

οἴδατε verb present active indicative 2nd plural from εἴδω (I know) "you all know"

ἡμεῖς pronoun nominative 1st plural "we"

προσκυνοῦμεν verb present active indicative 1st plural from προσκυνέω (I worship) "we worship"

relative pronoun accusative singular neuter "what"

οἴδαμεν verb present active indicative 1st plural from εἴδω (I know) "we know"

ὅτι conjunction "that/because" ("because" seems to fit the context best here)

definite article nominative singular feminine "the"

σωτηρία noun nominative singular feminine "salvation"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τῶν definite article genitive plural masculine "the"

Ἰουδαίων substantive adjective genitive plural masculine "Jewish [men]/Jews"

ἐστίν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "she is" (referring to σωτηρία which is feminine)

Tuesday, January 19, 2010

John 4:21

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· πίστευέ μοι, γύναι, ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἱεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί.

Rough Word-by-word:
he says to her the Jesus, "Believe me, woman, that she is coming [an] hour when neither in the mountain this nor in Jerusalem you all will worship the father."

Smooth Translation:
Jesus said to her, "Woman, believe me that an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the father."

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

πίστευέ present active imperative 2nd singular from πιστεύω (I believe) "you believe"

μοι pronoun dative 1st singular "me"

γύναι noun vocative singular feminine "woman"

ὅτι conjunction "that"

ἔρχεται verb present middle indicative 3rd singular from ἔρχομαι ( I come) "she is coming"

ὥρα noun nominative singular feminine "[an] hour"

ὅτε relative pronoun "when"

οὔτε correlating conjunction "neither"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

ὄρει noun dative singular neuter "mountain"

τούτῳ demonstrative pronoun dative singular neuter "this"

οὔτε correlating conjunction "nor"

ἐν dative preposition "in"

Ἱεροσολύμοις proper noun dative plural neuter "Jerusalem"

προσκυνήσετε verb future active indicative 2nd plural from προσκυνέω (I worship) "you all will worship"

τῷ definite article dative singular masculine "the"

πατρί noun dative singular masculine "father"

Monday, January 18, 2010

John 4:20

οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.

Rough Word-by-word:
The fathers of us in the mountain this they worshiped, and you all you all say that in Jerusalem is the place where to worship it is necessary.

Smooth Translation:
Our fathers worshiped on this mountain, and you all say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship.

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

πατέρες noun nominative plural masculine "fathers"

ἡμῶν pronoun genitive 1st plural "of us"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

ὄρει noun dative singular neuter "mountain"

τούτῳ demonstrative pronoun dative singular neuter "this"

προσεκύνησαν verb aorist active indicative 3rd plural from προσκυνέω (I worship) "they worshiped"

καὶ conjunction "and"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

λέγετε verb present active indicative 2nd plural from λέγω (I say) "you all say"

ὅτι conjunction "that"

ἐν dative preposition "in"

Ἱεροσολύμοις proper noun dative plural neuter "Jerusalem" (note the plural)

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

definite article nominative singular masculine "the"

τόπος noun nominative singular masculine "place"

ὅπου adverb "where"

προσκυνεῖν verb present active infinitive from προσκυνέω (I worship) "to worship"

δεῖ verb present active indicative 3rd singular from δεῖ ( must/it is necessary) "It is necessary"

Friday, January 15, 2010

John 4:19

λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· κύριε, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ.

Rough Word-by-word:
She says to him the woman, "Lord, I perceive that [a] prophet you are you."

Smooth Translation:
The woman said to him, "Lord, I perceive that you yourself are a prophet."

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνή noun nominative singular feminine "woman"

κύριε noun vocative singular masculine "Lord"

θεωρῶ verb present active indicative 1st singular from θεωρέω (I see/I perceive/I observe) "I perceive" (I don't know why the lexical form includes the variable vowel but the form here does not. Could this have something to do with accent rules? I note the long vowel on the ultima and the circumflex accent.)

ὅτι conjunction "that"

προφήτης noun nominative singular masculine "[a] prophet"

εἶ verb present indicative 2nd singular from εἰμί (I am) "you are"

σύ pronoun nominative 2nd singular "you"

Thursday, January 14, 2010

John 4:18

πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.

Rough Word-by-word:
five for husbands you had, and now [he] whom you have not he is of you husband. This true you have said."

Smooth Translation:
for you had five husbands, and he whom you now have is not your husband. You have said this true."

πέντε numeral "five"

γὰρ post positive conjunction "for"

ἄνδρας noun accusative plural masculine "husbands"

ἔσχες verb aorist active indicative 2nd singular from ἔχω (I have) "you had"

καὶ conjunction "and"

νῦν adverb "now"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "whom"

ἔχεις verb present active indicative 2nd singular from ἔχω (I have) "you have"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

σου pronoun genitive 2nd singular "of you"

ἀνήρ noun nominative singular masculine "husband"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "this"

ἀληθὲς adjective accusative singular neuter "true"

εἴρηκας verb perfect active indicative 2nd singular from λέγω (I say) "you have said"

Wednesday, January 13, 2010

John 4:17

ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· ἄνδρα οὐκ ἔχω. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· καλῶς εἶπες ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω·

Rough Word-by-word:
she answered the woman and said, "[A] husband not I have." He says to her the Jesus, "Well you said that '[A] husband not I have.'"

Smooth Translation:
The woman answered and said, "I do not have a husband." Jesus said to her, "You said well, 'I do not have a husband.'"

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "she answered"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνὴ noun nominative singular feminine "woman"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she said"

ἄνδρα noun accusative singular masculine "[a] husband"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔχω verb present active indicative 1st singular from ἔχω (I have) "I have"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καλῶς adverb "well"

εἶπες verb aorist active indicative 2nd singular from λέγω (I say) "you said"

ὅτι conjunction "that"

ἄνδρα noun accusative singular masculine "[a] husband"

οὐκ adverb of negation "not"

ἔχω verb present active indicative 1st singular from ἔχω (I have) "I have"

Tuesday, January 12, 2010

John 4:16

λέγει αὐτῇ· ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε.

Rough Word-by-word:
he says to her, "You depart [and] you call the husband of you and you come here."

Smooth Translation:
He said to her, "Depart and call your husband and come here."

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτῇ pronoun dative feminine singular "to her"

ὕπαγε present active imperative 2nd singular from ὑπάγω (I depart) "you depart"

φώνησον aorist active imperative 2nd singular from φωνέω (I call) "you call"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ἄνδρα noun accusative singular masculine "husband"

σου pronoun genitive 2nd singular "of you"

καὶ conjunction "and"

ἐλθὲ aorist active imperative 2nd singular from ἔρχομαι (I come) "you come"

ἐνθάδε adverb "here"

Monday, January 11, 2010

John 4:15

λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· κύριε, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ διέρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν.

Rough Word-by-word:
she says to him the woman, "Lord, you give to me this the water, that not I might thirst and not I might come through here to draw."

Smooth Translation:
The woman said to him, "Lord give me this water, that I might not thirst and come through here to draw."

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

πρὸς preposition with accusative "to/toward"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνή noun nominative singular feminine "woman"

κύριε noun vocative singular masculine "Lord"

δός verb aorist imperative 2nd singular from δίδωμι (I give) "you give"

μοι pronoun dative 1st singular "to me"

τοῦτο demonstrative pronoun accusative singular neuter "this"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

ὕδωρ noun accusative singular neuter "water"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

μὴ adverb of negation "not"

διψῶ verb present active subjunctive 1st singular from διψάω (I thirst) "I might thirst"

μηδὲ compound adverb of negation "and not"

διέρχωμαι verb present middle deponent subjunctive from διέρχομαι (I come through) "I might come through"

ἐνθάδε adverb "here/in this place"

ἀντλεῖν verb present active infinitive from ἀντλέω (I draw out) "to draw out"

Friday, January 8, 2010

John 4:14

ὃς δ' ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ ἐγὼ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον.

Rough Word-by-word:
who but would might drink from the water which I I will give to him, not not he will thirst into the age, but the water which I I will give to him it will become in to him a spring of water welling up into life eternal.

Smooth translation:
but whoever would drink from the water which I myself will give him, will not ever thirst forever, but the water which I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.

ὃς relative pronoun nominative singular masculine "who" (correlative with ἂν)

δ' post positive conjunction "and/but"

ἂν particle of contingency "would" (correlative with ὃς)

πίῃ present active subjunctive 3rd singular from πίνω (I drink) "he might drink"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τοῦ definite article genitive singular neuter "the"

ὕδατος noun genitive singular neuter "water"

οὗ relative pronoun "which"

ἐγὼ personal pronoun nominative singular masculine "I"

δώσω verb future active indicative 1st singular from δίδωμι (I give) "I will give"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

οὐ adverb of negation "not" (correlative with μὴ denotes strong negation)

μὴ adverb of negation "not" (correlative with οὐ denotes strong negation)

διψήσει verb future active indicative 3rd singular from διψάω (I thirst) "he will thirst"

εἰς accusative preposition "in/into"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

αἰῶνα noun accusative singular masculine "age" (idiomatic with εἰς τὸν "forever")

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

τὸ definite article nominative singular neuter "the"

ὕδωρ noun nominative singular neuter "water"

relative pronoun accusative singular neuter "which"

ἐγὼ pronoun nominative singular masculine "I"

δώσω verb future active indicative 1st singular from δίδωμι (I give) "I will give"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

γενήσεται verb future middle deponent indicative 3rd singular from γίνομαι (I become) "it will become"

ἐν dative preposition "in"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

πηγὴ noun nominative singular feminine "[a] spring"

ὕδατος noun genitive singular neuter "of water"

ἁλλομένου present middle participle genitive singular neuter from ἄλλομαι (I leap/I well up) "welling up"

εἰς accusative preposition "in/into"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

αἰώνιον adjective accusative singular feminine "eternal"

Thursday, January 7, 2010

John 4:13

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν·

Rough Word-by-word:
he answered Jesus and he said to her, "Every the one who drinks from the water this he will thirst again,

Smooth Translation:
Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks from this water will thirst again,

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

πᾶς adjective nominative singular masculine "all/every"

definite article nominative singular masculine "the"

πίνων present active participle nominative singular masculine from πίνω (I drink) "one who drinks"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τοῦ definite article genitive singular neuter "the"

ὕδατος noun genitive singular neuter "water"

τούτου demonstrative pronoun genitive singular neuter "this"

διψήσει verb future active indicative 3rd singular from διψάω (I thirst) "he will thirst"

πάλιν adverb "again"

Tuesday, January 5, 2010

John 4:12

μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ;

Rough Word-by-word:
"not you greater [than] are the father of us Jacob, who gave to us the well, and he from it drank and the sons of him and the cattle of him?"

Smooth Translation:
"Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and he drank from it and his sons and his cattle?"

μὴ adverb of negation "not" (expecting a negative response to the question or, in essence, negating the subsequent supposition)

σὺ pronoun nominative 2nd singular "you"

μείζων comparative adjective nominative singular masculine "greater[than]"

εἶ verb present indicative 2nd singular from εἰμί (I am) "you are"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

πατρὸς noun genitive singular masculine "of father"

ἡμῶν pronoun genitive plural neuter "of us"

Ἰακώβ noun genitive singular masculine "Jacob"

ὃς relative pronoun nominative singular masculine "who"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

ἡμῖν pronoun dative 1st plural "to us"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

φρέαρ noun accusative singular neuter "well"

καὶ conjunction "and"

αὐτὸς pronoun nominative singular masculine "he"

ἐξ genitive preposition "from/out of"

αὐτοῦ pronoun genitive singular neuter "of it"

ἔπιεν verb aorist active indicative 3rd singular from πίνω (I drink) "he drank"

καὶ conjunction "and"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

υἱοὶ noun nominative plural masculine "sons"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

καὶ conjunction "and"

τὰ definite article nominative plural neuter "the"

θρέμματα noun nominative plural neuter "cattle/flocks"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

Monday, January 4, 2010

John 4:11

λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;

Rough Word-by-word:
She says to him the woman, "Lord, nothing to draw with you have and the well is deep. From where you have the water the living?"

Smooth Translation:
The woman says to him, "Lord, you have nothing to draw with and the well is deep. From where do you have the living water?"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνή noun nominative singular feminine "woman"

κύριε noun vocative singular masculine "Lord"

οὔτε adverb "not/nothing"

ἄντλημα noun accusative singular neuter "a bucket/ something to draw water with"

ἔχεις verb present active indicative 2nd singular from ἔχω (I have) "you have"

καὶ conjunction "and"

τὸ definite article nominative singular neuter "the"

φρέαρ noun nominative singular neuter "well"

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

βαθύ adjective nominative singular neuter "deep"

πόθεν interrogative adverb "from where"

ἔχεις verb present active indicative 2nd singular from ἔχω (I have) "you have"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

ὕδωρ noun accusative singular neuter "water"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

ζῶν present active participle accusative singular neuter from ζάω (I live) "living"

Saturday, January 2, 2010

John 4:10

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι· δός μοι πεῖν, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτὸν καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν.

Rough Word-by-word:
he answered Jesus and he said to her, "If you knew the gift the of God, and who is the one saying to you,'Give to me to drink,' you would have asked him and he gave would to you water living.

Smooth Translation:
Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who is the one saying to you, 'Give me to drink,' you would have asked him and he would have given to you living water."

ἀπεκρίθη verb aorist middle deponent indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

εἰ conditional particle "if"

ᾔδεις verb imperfect active indicative 2nd singular from εἴδω (I know) "you were knowing"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

δωρεὰν noun accusative singular feminine "gift"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

θεοῦ proper noun genitive singular masculine "of God"

καὶ conjunction "and"

τίς pronoun "who"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

λέγων present active participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "one who is saying"

σοι pronoun dative 2nd singular "to you"

δός verb present imperative 2nd singular from δίδωμι (I give) "you give"

μοι pronoun dative 1st singular "to me"

πεῖν present active infinitive "to drink"

σὺ pronoun nominative 2nd singular "you"

ἂν conditional particle "would"

ᾔτησας aorist active indicative 2nd singular from αἰτέω (I ask) "you might have asked"

αὐτὸν pronoun accusative 3rd singular "him"

καὶ conjunction "and"

ἔδωκεν aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

ἄν conditional particle "would"

σοι pronoun dative 2nd singular "to you"

ὕδωρ noun accusative singular neuter "water"

ζῶν present active participle accusative singular neuter "living"