Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, March 31, 2011

John 7:13

ὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

Rough Word-by-word:
No one however with openness they were speaking concerning him because of the fear of the Jews.

Smooth Translation:
However, no one was speaking openly concerning him because of the fear of the Jews.

οὐδεὶς adjective nominative singular masculine "no one"

μέντοι conjunction "however"

παρρησίᾳ noun dative singular feminine "[with] confidence, openness, boldness"

ἐλάλει verb imperfect active indicative 3rd singular from λαλέω (I speak) "they were speaking"

περὶ preposition with genitive "concerning"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "him"

διὰ preposition with accusative "on account of, because of"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

φόβον noun accusative singular masculine "fear"

τῶν definite article genitive plural masculine "[of] the"

Ἰουδαίων adjective genitive plural masculine "Jews"

Wednesday, March 30, 2011

John 7:12

καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.

Rough Word-by-word:
and muttering concerning him there was much in the crowds. The on the one hand they were saying that, "Good he is," but others on the other hand they were saying, "No, but he is deceiving the crowd." or "...No, and he might deceive the crowd"

Smooth Translation:
And there was much muttering concerning him in the crowds. On the one hand some were saying, "He is good," but others were saying, "No, but he is deceiving the crowd." or "...No, and he might deceive the crowd."

καὶ conjunction "and"

γογγυσμὸς noun nominative singular masculine "muttering"

περὶ preposition with genitive "concerning"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "him"

ἦν verb imperfect indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[it was] there was"

πολὺς adjective nominative singular masculine "much"

ἐν dative preposition "in"

τοῖς definite article dative plural masculine "the"

ὄχλοις noun dative plural masculine "crowds"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μὲν correlative conjunction "on the one hand"

ἔλεγον verb imperfect active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

ὅτι conjunction "that"

Ἀγαθός adjective nominative singular masculine "good"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

ἄλλοι adjective nominative plural masculine "others"

[δὲ] post positive correlating conjunction "and on the other hand, but on the other hand"

ἔλεγον verb imperfect active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

Οὔ adverb of negation "not"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

πλανᾷ verb present active indicative or subjunctive 3rd singular from πλανάω (I deceive) "he is deceiving" or "he might deceive" (note: It might be good to remember that this form may be deceptive. I had to verify in the lexicon that both the subjunctive and present have this form.)

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

ὄχλον noun accusative singular masculine "crowd"

Tuesday, March 29, 2011

John 7:11

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον Ποῦ ἐστὶν ἐκεῖνος;

Rough Word-by-word:
the therefore Jews they were seeking him in the feast and they were saying "Where is he he?"

Smooth Translation:
Therefore the Jews were seeking him at the feast and saying, "Where is he?"

Notes:
I love the emphasis on "he." Everybody knew who they were looking for and I think John lets us know that here with the emphatic pronoun.

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

οὖν post positive conjunction "therefore"

Ἰουδαῖοι adjective nominative plural masculine "Jews"

ἐζήτουν verb imperfect active indicative 3rd plural from ζητέω (I seek) "they were seeking"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

ἐν dative preposition "in"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

ἑορτῇ noun dative singular feminine "feast"

καὶ conjunction "and"

ἔλεγον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

Ποῦ adverb "where"

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

ἐκεῖνος pronoun nominative singular masculine "he"

Monday, March 28, 2011

John 7:10

Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη, οὐ φανερῶς ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ.

Rough Word-by-word:
As but they went up the brothers of him unto the feast, then also he he went up, not openly but as in secret.

Smooth Translation:
But as his brothers went up to the feast, then he, himself, also went up, not openly but as in secret.

Ὡς conjunction "as"

δὲ conjunction "and, but"

ἀνέβησαν verb aorist active indicative 3rd plural from ἀναβαίνω (I go up) "they went up"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀδελφοὶ noun nominative plural masculine "brothers"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἑορτήν noun accusative singular feminine "feast"

τότε adverb "then"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

αὐτὸς pronoun nominative singular masculine "he"

ἀνέβη verb aorist active indicative 3rd singular from ἀναβαίνω (I go up) "he went up"

οὐ adverb of negation "not"

φανερῶς adverb "openly"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

ὡς conjunction "as"

ἐν dative preposition "in"

κρυπτῷ adjective dative singular neuter "secret"

Tuesday, March 22, 2011

John 7:9

ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.

Rough Word-by-word:
these things and saying to them he remained in the Galilee.

Smooth Translation:
And saying these things to them, he remained in Galilee.

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

δὲ post positive conjunction "and"

εἰπὼν verb aorist active participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "saying" (predicate position - temporal sense here...)

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "to them"

ἔμεινεν verb aorist active indicative 3rd singular from μένω (I remain) "he remained"

ἐν dative preposition "in"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

Γαλιλαίᾳ proper noun dative singular feminine "Galilee"

Monday, March 21, 2011

John 7:8

ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.

Rough Word-by-word:
you all you all go up unto the feast. I not yet I go up unto the feast this, because the my time not yet has been fulfilled.

Smooth Translation:
You, yourselves go up to the feast. I, myself am not yet going up to this feast, because my time has not yet been fulfilled.

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

ἀνάβητε verb aorist active imperative 2nd plural from ἀναβαίνω (I go up)"you all go up"

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἑορτήν noun accusative singular feminine "feast"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

οὔπω adverb "not yet" (note: GreatTreasures.org has switched to the Wescott Hort version of the Greek New Testament and the adverb here is from that version. UBS chose οὐκ. Support for either rendering seems split. I am guessing that UBS chose οὐκ because that is the more difficult reading and it is hard to imagine why a scribe would change it in the other direction. There is a theological concern here because Jesus later does go up to the feast. Having said all that, the οὔπω later in this verse is supported by both WH and UBS so, to me, the theological concern is resolved sufficiently.

ἀναβαίνω verb present active indicative 1st singular from ἀναβαίνω (I go up) "I go up"

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἑορτὴν noun accusative singular feminine "feast"

ταύτην demonstrative pronoun accusative singular feminine "this"

ὅτι conjunction "that, because"

definite article nominative singular masculine "the"

ἐμὸς pronoun nominative 1st singular "my, mine"

καιρὸς noun nominative singular masculine "time"

οὔπω adverb "not yet"

πεπλήρωται verb perfect passive indicative 3rd singular from πληρόω (I am fulfilled) "[he] it has been fulfilled"

Thursday, March 17, 2011

John 7:7

οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.

Rough Word-by-word:
not he is able the world to hate you all, me but he hates, because I I testify concerning him that the works of him evil they are.

Smooth Translation:
The world can not hate you, but it hates me, because I myself testify concerning it that its works are evil.

οὐ adverb of negation "not"

δύναται verb present passive indicative 3rd singular from δύναμαι (I am able) "[he] it is able"

definite article nominative singular masculine "the"

κόσμος noun nominative singular masculine "world"

μισεῖν present active infinitive from μισέω (I hate) "to hate"

ὑμᾶς pronoun accusative 2nd plural "you all"

ἐμὲ pronoun accusative 1st singular "me"

δὲ post positive conjunction "but"

μισεῖ verb present active indicative 3rd singular from μισέω (I hate) "[he] it hates"

ὅτι conjunction "that, because"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

μαρτυρῶ verb present active indicative 1st singular from μαρτυρέω (I testify, I witness) "I testify" (I don't really know what happened to the epsilon. I note the circumflex accent. I have spent some time trying to see if anyone has commented on this form and only found BDAG to even have the form in its listing on μαρτυρέω, but no explanation of the reason for the form.)

περὶ preposition with genitive "concerning"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of [him] it"

ὅτι conjunction "that, because"

τὰ definite article nominative plural neuter "the"

ἔργα noun nominative plural neuter "works"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of [him] it"

πονηρά adjective nominative plural neuter "evil"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[it] they are" (note: neuter plural nouns can have a singular verb)

Wednesday, March 16, 2011

John 7:6

λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.

Rough Word-by-word:
he says therefore to them the Jesus, "The time the my not yet by it is, the but time the with you always it is made ready."

Smooth Translation:
Therefore Jesus said to them, "My time is not yet, but the time with you is always made ready"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

οὖν post positive conjunction "therefore"

αὐτοῖς pronoun dative plural masculine "[to] them"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

definite article nominative singular masculine "the"

καιρὸς noun nominative singular masculine "time, season"

definite article nominative singular masculine "the"

ἐμὸς pronoun nominative singular masculine "my"

οὔπω adverb "not yet"

πάρεστιν verb present active indicative 3rd singular from πάρειμι (I am by)"[he] it is by"

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "but"

καιρὸς noun nominative singular masculine "time, season"

definite article nominative singular masculine "the"

ὑμέτερος adjective nominative singular masculine "with you"

πάντοτέ adverb "always"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί ( I am) "[he] it is"

ἕτοιμος adjective nominative singular masculine "made ready, prepared"

Tuesday, March 15, 2011

John 7:5

οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.

Rough Word-by-word:
and not for the brothers of him they were believing unto him.

Smooth Translation:
For his brothers were not believing in him.

οὐδὲ adverb of negation with conjunction "and not"

γὰρ post positive conjunction "for"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀδελφοὶ noun nominative plural masculine "brothers"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ἐπίστευον verb imperfect active indicative 3rd plural from πιστεύω (I believe) "they were believing"

εἰς accusative preposition "into, unto"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

Monday, March 14, 2011

John 7:4

οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι· εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.

Rough Word-by-word:
No one for anything in secret he does and he seeks himself in open to be. If these [things] you do, reveal yourself to the world.

Smooth Translation:
For no one does anything in secret and seeks to be in the open. If you do these things, reveal yourself to the world.

οὐδεὶς adjective nominative singular masculine "no one"

γάρ post positive conjunction "for"

τι pronoun nominative singular neuter "any [thing]"

ἐν dative preposition "in"

κρυπτῷ adjective dative singular neuter "secret"

ποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he does"

καὶ conjunction "and"

ζητεῖ verb present active indicative 3rd singular from ζητέω (I seek) "he seeks"

αὐτὸς pronoun nominative singular masculine "he, [himself]"

ἐν dative preposition "in"

παρρησίᾳ noun dative singular feminine "open"

εἶναι verb present infinitive from εἰμί (I am) "to be"

εἰ conditional particle "if"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

ποιεῖς verb present active indicative 2nd singular from ποιέω (I do) "you do"

φανέρωσον verb aorist active imperative 2nd singular from φανερόω (I reveal) "reveal"

σεαυτὸν reflexive pronoun accusative singular masculine "yourself"

τῷ definite article dative singular masculine "[to] the"

κόσμῳ noun dative singular masculine "world"

Tuesday, March 8, 2011

John 7:3

εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν [σοῦ] τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς·

Rough Word-by-word:
They said therefore to him the brothers of him, "You cross over from here and you lead into the Judea, so that also the disciples of you they will see of you the works which you are doing."

Smooth Translation:
Therefore his brothers said to him, "Cross over from here and lead into Judea, so that your disciples also will see the works you are doing."

εἶπον verb aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

ἀδελφοὶ noun nominative plural masculine "brothers"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "[of] him"

Μετάβηθι verb aorist active imperative 2nd singular from μεταβαίνω (I go after, I cross over) "you cross over"

ἐντεῦθεν adverb "from here"

καὶ conjunction "and"

ὕπαγε verb present active imperative 2nd singular from ὑπάγω (I lead) "you lead"

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

Ἰουδαίαν Proper noun accusative singular feminine "Judea"

ἵνα conjunction "so that"

καὶ adverbial use of conjunction "also"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μαθηταί noun nominative plural masculine "disciples"

σου pronoun genitive 2nd singular "[of] you"

θεωρήσουσιν verb future active indicative 3rd plural from θεωρέω (I see, I observe) "they will see" (Note: I thought surely this is present active subjunctive, especially with the ἵνα, but all the others who have parsed this, that I looked at, call it a future indicative. Rogers and Rogers cite Morris that it, "may put a slight emphasis on the actuality of beholding.")

σοῦ pronoun genitive 2nd singular "[of] you"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

ἔργα noun accusative plural neuter "works"

relative pronoun accusative plural neuter "which"

ποιεῖς verb present active indicative 2nd singular from ποιέω (I do) "you do, you are doing"