Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Wednesday, December 16, 2009

Christmas Break

My time will be very limited over the next couple of weeks and so will probably not update this blog until after Christmas.

I urge everyone to keep in your Greek New Testament over the Christmas break.

I pray you will not only be blessed as you consider Christ's birth, but that you will be a blessing.

Tuesday, December 15, 2009

John 4:9

λέγει αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρῖτις· πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ' ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρίτιδος οὔσης;

Rough Word-by-word:
She says to him the woman the Samaritan, "How you Jewish being to of me to drink you ask of a woman of a Samaritan who is being?"

Smooth Translation:
The Samaritan woman says to him, "How [do] you, being Jewish, of me, being a Samaritan woman, ask to drink?"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she said"

αὐτῷ pronoun dative singular masculine "to him"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνὴ noun nominative singular feminine "woman"

definite article nominative singular feminine "the"

Σαμαρῖτις noun nominative singular feminine "Samaritan"

πῶς interrogative particle "how"

σὺ pronoun nominative 2nd singular "you"

Ἰουδαῖος adjective nominative singular masculine "Jewish"

ὢν present active participle nominative singular masculine from εἰμί (I am) "being"

παρ' preposition with genitive "to/toward"

ἐμοῦ personal pronoun genitive 1st singular "of me"

πεῖν aorist active infinitive from πίνω (I drink) "to drink"

αἰτεῖς verb present active indicative 2nd singular from αἰτέω (I ask) "you ask"

γυναικὸς noun genitive singular feminine "of [a] woman"

Σαμαρίτιδος noun genitive singular feminine "of [a]Samaritan"

οὔσης present active participle genitive singular feminine from εἰμί (I am) "who is being" (predicate position)

Monday, December 14, 2009

John 4:8

οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν, ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσιν.

Rough Word-by-word:
the for disciples of him they had gone away into the city, that food they might buy.

Smooth Translation:
for his disciples had gone away into the city, that they might buy food.

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

γὰρ post positive conjunction "for"

μαθηταὶ noun nominative plural masculine "disciples"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

ἀπεληλύθεισαν pluperfect active indicative 3rd plural from ἀπέρχομαι (I go away) "they had gone away"

εἰς accusative preposition "into/unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

πόλιν noun definite article accusative singular feminine "city"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

τροφὰς noun accusative singular feminine "food/nourishment"

ἀγοράσωσιν verb aorist active subjunctive 3rd plural from ἀγοράζω ( I buy) "they might buy"

Wednesday, December 9, 2009

John 4:7

ἔρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρίας ἀντλῆσαι ὕδωρ. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, δός μοι πεῖν·

Rough Word-by-word:
She is coming a woman from the Samaria to draw out water. He says to her the Jesus, "Give to me to drink."

Smooth Translation:
A woman from Samaria was coming to draw water. Jesus said to her, "Give to me to drink."
(note: I'm taking the presents as historic present and do using an English past tense in the translation.)

ἔρχεται verb present middle deponent 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "she is coming"

γυνὴ noun nominative singular feminine "[a] woman"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

Σαμαρίας proper noun genitive singular feminine "Samaria"

ἀντλῆσαι verb aorist active infinitive from ἀντλέω (I draw out) "to draw out"

ὕδωρ noun accusative neuter singular "water"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

δός verb aorist active imperative 2nd singular from δίδωμι (I give) "you give"

μοι pronoun dative 1st singular "to me"

πεῖν verb aorist active infinitive from πίνω (I drink) "to drink"

Tuesday, December 8, 2009

John 4:6

ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡς ἕκτη

Rough Word-by-word:
she was and there [the] spring the of Jacob. the therefore Jesus having been labored from the journey he was sitting down in this way by the spring. [the] hour was as six

Smooth Translation:
and the spring of Jacob was there. Therefore Jesus, having been labored from the journey, was sitting down in this way by the spring. The hour was about six. (note: the first hour being at six in the morning, makes the time here about noon.)

ἦν verb imperfect active indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "she [it] was"

δὲ post positive conjunction "and"

ἐκεῖ adverb "there"

πηγὴ noun nominative singular feminine "spring"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

Ἰακώβ proper noun genitive singular masculine "of Jacob"

definite article nominative singular masculine "the"

οὖν post positive conjunction "therefore"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

κεκοπιακὼς perfect active participle nominative singular masculine from κοπιάω (I labor) "he having labored"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

ὁδοιπορίας noun genitive singular feminine "journey"

ἐκαθέζετο verb imperfect middle indicative deponent 3rd singular from καθέζομαι (I sit down) "he was sitting down"

οὕτως adverb "in this way" (note: not the demonstrative pronoun which would have a circumflex accent)

ἐπὶ preposition with dative "on/by"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

πηγῇ noun dative singular feminine "spring"

ὥρα noun nominative singular feminine "[the] hour"

ἦν verb imperfect active indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "she [it] was"

ὡς adverb "as"

ἕκτη adjective nominative singular feminine "six"

Friday, December 4, 2009

John 4:5

ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρίας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ

Rough Word-by-word:
he came therefore into a city the of Samaria being called Sychar, near the field which he gave Jacob Joseph the son of him.

Smooth Translation:
Therefore he came to a city of Samaria called Sychar, near the field of Jacob which he gave to the son Joseph.

Notes:
It looks like αὐτοῦ is modifying χωρίου and not the dative υἱῷ. I expected "son" to be in the genitive and the translation to read "his son," but that is not what is here. Both names, Joseph and Jacob, are indeclinable so my parsing and placement are my best guess.

ἔρχεται verb present middle deponent indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he came"

οὖν post positive conjunction "therefore"

εἰς accusative preposition "into/unto"

πόλιν noun accusative singular feminine "city"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

Σαμαρίας proper noun genitive singular feminine "Samaria"

λεγομένην present passive participle accusative singular feminine from λέγω (I say) "being said/being called"

Συχάρ proper noun accusative singular feminine "Sychar"

πλησίον adverb "near"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

χωρίου noun genitive singular masculine "field"

relative pronoun accusative singular neuter "which"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

Ἰακὼβ proper noun nominative singular masculine "Jacob"

Ἰωσὴφ proper noun dative singular masculine "Joseph"

τῷ definite article dative singular masculine "the"

υἱῷ noun dative singular masculine "son"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

Thursday, December 3, 2009

John 4:4

ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρίας [Σαμαρείας].

Rough Word-by-word:
It was necessary and him to go through through the Samaria.

Smooth Translation:
And it was necessary for him to go through Samaria.

ἔδει verb imperfect active indicative 3rd singular from δεῖ (It is necessary) "It was necessary"

δὲ post positive conjunction "and/but"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

διέρχεσθαι verb present middle deponent infinitive from διέρχομαι (I go through) "to go through"

διὰ preposition with genitive "through"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

Σαμαρίας proper noun genitive singular feminine "Samaria" (note: UBS has Σαμαρείας)

Wednesday, December 2, 2009

John 4:3

ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

Rough Word-by-word:
He left the Judea and he departed again into the Galilee.

Smooth Translation:
He left Judea and departed again into Galilee.

ἀφῆκεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀφίημι (I leave) "he left"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

Ἰουδαίαν proper noun accusative singular feminine "Judea"

καὶ conjunction "and"

ἀπῆλθεν verb aorist passive indicative 3rd singular from ἀπέρχομαι (I go from/I depart) "he departed"

πάλιν adverb "again"

εἰς accusative preposition "in/into"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

Γαλιλαίαν proper noun accusative singular feminine "Galilee"

Tuesday, December 1, 2009

John 4:2

καίτοιγε Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν ἀλλ' οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ,

Rough Word-by-word:
and yet Jesus himself not he was baptizing but the disciples of him,

Smooth Translation:
And yet Jesus, himself, was not baptizing, but the disciples of him,

καίτοιγε conjunction "and yet/although"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

αὐτὸς pronoun nominative singular masculine "himself" (intensive use of the pronoun)

οὐκ adverb of negation "not"

ἐβάπτιζεν imperfect active indicative 3rd singular from βαπτίζω (I am baptizing) "he was baptizing"

ἀλλ' strong adversative conjunction "but"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μαθηταὶ noun nominative plural masculine "disciples"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"