Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, February 14, 2013

John 7:37

Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς ἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.

Rough Word-by-word:
In and the last day the great of the feast, having stood, the Jesus, and he cried out saying, "If anyone he might thirst, let him come to me and let him drink."

Smooth Translation:
And on the last day, the great of the feast, Jesus, having stood, cried out saying, "If anyone thirsts, let him come to me and let him drink."

Ἐν dative preposition "in"

δὲ post positive conjunction "and, but"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

ἐσχάτῃ adjective dative singular feminine "last"

ἡμέρᾳ noun dative singular feminine "day"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

μεγάλῃ adjective dative singular feminine "great"

τῆς definite article genitive singular feminine "the"

ἑορτῆς noun genitive singular feminine "feast"

ἱστήκει pluperfect active indicative 3rd singular from ἵστημι (I stand) "having stood" (I had to look this one up...)

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

ἔκραξεν aorist active indicative 3rd singular from κράζω (I cry out) "he cried out"

λέγων present active participle nominative singular masculine from λέγω (I say) "saying" (predicate position)

Ἐάν conditional particle "if"

τις pronoun nominative singular masculine "a certain one, anyone"

διψᾷ present active subjunctive 3rd singular from διψάω (I thirst) "he might thirst"

ἐρχέσθω present middle imperative 3rd singular from ἔρχομαι (I come, I go) "let him come"

πρός accusative preposition "to, toward"

με pronoun accusative 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

πινέτω present active imperative 3rd singular from πίνω (I drink) "let him drink"

Tuesday, February 12, 2013

John 7:36

τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

Rough Word-by-word:
what is the word this which he said, "You all will seek me and not you all will find me and the where I am I you all not you are able to go?"

Smooth Translation:
What is this word which he said, "You will seek me and not find me and where I am you are not able to go?"

τίς interrogative pronoun nominative singular masculine "what"

ἐστιν present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[he] it is"

definite article nominative singular masculine "the"

λόγος noun nominative singular masculine "word"

οὗτος demonstrative pronoun nominative singular masculine "this"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "which"

εἶπε aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

Ζητήσετέ future active indicative 2nd plural from ζητέω (I seek) "you will seek"

με pronoun accusative 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

οὐχ adverb of negation "not"

εὑρήσετέ future active indicative 2nd plural from εὑρίσκω (I find) "you will find"

με pronoun accusative 1st singular "me"

καὶ conjunction "and"

ὅπου compound conjunction "the where"

εἰμὶ present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

οὐ adverb of negation "not"

δύνασθε present passive indicative 2nd plural from δύναμαι (I am able) "you are able"

ἐλθεῖν aorist active infinitive from
ἔρχομαι (I go, I come) "to go"







Friday, February 8, 2013

John 7:35

εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτοὺς Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας;

Rough Word-by-word:
They said therefore the Jews to themselves, "Where [is] this man about to go that we not we will find him? Not unto the dispersion of the Helenists [is] he about to go and to teach the Hellenists?"

Smooth Translation:
Therefore the Jews said to themselves, "Where is this man about to go that we will not find him? He is not about to go to the dispersion of the Greeks to teach the Greeks, is he?"

εἶπον aorist active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

Ἰουδαῖοι adjective nominative plural masculine "jewish men, jews"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

ἑαυτοὺς reflexive pronoun accusative plural masculine "themselves"

Ποῦ interrogative adverb "where"

οὗτος demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man"

μέλλει present active indicative 3rd singular from μέλλω (I am about) "he is about"

πορεύεσθαι present middle infinitive from πορεύω (I go, I walk) "to go"

ὅτι conjunction "that, because"

ἡμεῖς pronoun nominative 1st plural "we"

οὐχ adverb of negation "not"

εὑρήσομεν future active indicative 1st plural from εὑρίσκω (I find) "we will find"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

μὴ adverb of negation "not" (expecting a negative response)

εἰς accusative preposition "into, unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

διασπορὰν noun accusative singular feminine "diaspora, dispersion"

τῶν definite article genitive plural masculine "the"

Ἑλλήνων proper noun genitive plural masculine "Hellenists, Greeks"

μέλλει present active indicative 3rd singular from μέλλω (I am about) "he is about"

πορεύεσθαι present middle infinitive from πορεύω (I go, I walk) "to go"

καὶ conjunction "and"

διδάσκειν present active infinitive from διδάσκω (I teach) "to teach"

τοὺς definite article accusative plural masculine "the"

Ἕλληνας proper  noun accusative plural masculine "Hellenists, Greeks"