Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, May 13, 2010

John 5:34

ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε.

Rough Word-by-word:
I but not from men the testimony I receive, but these [things] I say that you all you all might be saved.

Smooth Translation:
but I myself do not receive the testimony from men, but I say these things that you all might be saved.

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

δὲ post positive conjunction "and, but"

οὐ adverb of negation "not"

παρὰ preposition with genitive "from"

ἀνθρώπου noun genitive plural masculine "men"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

μαρτυρίαν noun accusative singular feminine "testimony"

λαμβάνω verb present active indicative 1st singular from λαμβάνω (I receive) "I receive"

ἀλλὰ strong adversative conjunction "but"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

λέγω verb present active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I say"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

σωθῆτε verb aorist passive subjunctive 2nd plural from σώζω (I save) "you all might be saved"

No comments: