Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, October 1, 2012

John 7:19

οὐ Μωυσῆς ἔδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;

Rough Word-by-word:
[Did] not Moses he gave to you all the law? And not one from you all he does the law. Why me you all seek to kill?

Smooth Translation:
Did not Moses give you the law? But none of you do the law. Why do you seek to kill me?

οὐ adverb of negation "not"

Μωυσῆς proper noun nominative singular masculine "Moses"

ἔδωκεν verb aorist active indicative 3rd singular from δίδωμι (I give) "he gave"

ὑμῖν pronoun dative 2nd plural "to you"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

νόμον noun accusative singular masculine "law"

καὶ conjunction "and"

οὐδεὶς compound negating adverb "none of you" or "not one of you" (note: Greattreasures parses this as an adjective - nominative singular masculine)

ἐξ genitive preposition "from"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "all of you"

ποιεῖ verb present active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he does"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

νόμον noun accusative singular masculine "law"

τί pronoun accusative singular neuter indicting a question "why" or "what"

με pronoun accusative 1st singular "me"

ζητεῖτε verb present active indicative 2nd plural from ζητέω (I seek) "you all seek"

ἀποκτεῖναι verb aorist active infinitive from ἀποκτείνω (I kill) "to kill"

No comments: