Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Friday, October 12, 2012

John 7:23

εἰ περιτομὴν λαμβάνει ὁ ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωυσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ;

Rough Word-by-word:
If circumcision he receives a man in Sabbath that not he might be destroyed the law of Moses, [why] to me you all are angry because [a] whole man healthy I made in Sabbath?

Smooth Translation:
If a man receives circumcision in Sabbath, that the law of Moses might not be destroyed, why are you all angry with me because I made a whole man healthy in Sabbath?

εἰ conditional particle "if"

περιτομὴν noun accusative singular feminine "circumcision"

λαμβάνει verb present active indicative 3rd singular from λαμβάνω (I receive) "he receives"

definite article nominative singular masculine "the"

ἄνθρωπος noun nominative singular masculine "man"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "sabbath"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

μὴ adverb of negation "not"

λυθῇ verb aorist passive subjunctive 3rd singular from λύω (I loose, I destroy) "[he] it might be destroyed"

definite article nominative singular masculine "the"

νόμος noun nominative singular masculine "law"

Μωυσέως proper noun genitive singular masculine "of Moses"

ἐμοὶ pronoun dative 1st singular "to me"

χολᾶτε verb present active indicative 2nd plural from χολάω (I am angry ) "you all are angry"

ὅτι conjunction "that, because"

ὅλον adjective accusative singular masculine "whole"

ἄνθρωπον noun accusative singular masculine "man"

ὑγιῆ  noun accusative singular masculine "healthy"

ἐποίησα verb aorist active indicative 1st singular from ποιέω (I make, I do) "I made"

ἐν dative preposition "in"

σαββάτῳ noun dative singular neuter "sabbath"

No comments: