Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, November 22, 2012

John 7:33

εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμὶ καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.

Rough Word-by-word:
He said therefore the Jesus, "Yet time little with you all I am and I go to the one who sent me."

Smooth Translation:
Therefore Jesus said, "I am with you all yet a little while and I go to the one who sent me."

εἶπεν aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

Ἔτι adverb "yet"

χρόνον noun accusative singular masculine "time"

μικρὸν adjective accusative singular masculine "little"

μεθ’ preposition with genitive "with"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "you all"

εἰμὶ present indicative 1st singular from εἰμί (I am) "I am"

καὶ conjunction "and"

ὑπάγω present active indicative 1st singular from ὑπάγω (I go, I lead) "I go"

πρὸς preposition with accusative "to, toward"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πέμψαντά aorist active participle accusative singular masculine from πέμπω (I send) "one sending, one who sent"

με pronoun accusative 1st singular "me"

No comments: