Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Wednesday, November 14, 2012

John 7:31

Ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἔλεγον Ὁ χριστὸς ὅταν ἔλθῃ μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;
Rough Word-by-word:
From the crowd and many they believed into him, and they were saying, "The Christ when he might come not more signs he will do which this man he did?"

Smooth Translation:
but many from the crowd believed in him and they were saying, "When the Christ may come, he will not do more signs than this man has done, will he?"

Ἐκ genitive preposition "from, out of"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

ὄχλου noun genitive singular masculine "crowd"

δὲ post positive conjunction "and, but"

πολλοὶ adjective nominative plural masculine "many"

ἐπίστευσαν verb aorist active indicative 3rd plural from πιστεύω (I believe) "they believed"

εἰς accusative preposition "into, unto"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

καὶ conjunction "and"

ἔλεγον verb imperfect active indicative 3rd plural from λέγω (I say) "they were saying"

definite article nominative singular masculine "the"

χριστὸς proper noun nominative singular masculine "Christ"

ὅταν interrogative conjunction "when"

ἔλθῃ verb aorist active subjunctive 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he might come"

μὴ adverb of negation "not" (used as an interrogative particle expecting a negative response)

πλείονα adjective accusative plural neuter "more"

σημεῖα noun accusative plural neuter "signs"

ποιήσει verb future active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he will do"

ὧν relative pronoun genitive plural neuter "of which"

οὗτος demonstrative pronoun nominative singular masculine "this man"

ἐποίησεν verb aorist active indicative 3rd singular from ποιέω (I do) "he did"

No comments: