Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, March 4, 2010

John 4:48

εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε.

Rough Word-by-word:
he said therefore the Jesus to him, "If not signs and wonders you all might see, not not you all might believe."

Smooth Translation:
Therefore Jesus said to him, "If you all might not see signs and wonders, you all might no way believe."

Notes:
Jesus speaks to the royal official (πρὸς αὐτόν), but he speaks about the sight and belief of more than one, using the collective "you all" with the 2nd plural verbs.

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

οὖν post positive conjunction "therefore"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

πρὸς preposition with accusative "to/toward"

αὐτόν pronoun accusative singular masculine "him"

ἐὰν conditional conjunction "if"

μὴ adverb of negation "not"

σημεῖα noun accusative plural neuter "signs"

καὶ conjunction "and"

τέρατα noun accusative plural neuter "wonders"

ἴδητε verb aorist active subjunctive 2nd plural from ὁράω (I see) "you all might see"

οὐ adverb of negation "not"

μὴ adverb of negation "not" (note: these two adverbs together are correlating for a strong negation. - "no way")

πιστεύσητε verb aorist active subjunctive 2nd plural from πιστεύω (I believe) "you might believe"

No comments: