Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Tuesday, September 1, 2009

John 2:8

καὶ λέγει αὐτοῖς· ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ. οἱ δὲ ἤνεγκαν.

Rough Word-by-word:
And he says to them, "Draw out now and you carry to the head of the feast," and the [men] they carried.

Smooth Translation:
And he said to them, "Now draw out and carry to the head of the feast," and the men carried.

Notes:
In this short verse there is a movement in both mood and tense (Present indicative to aorist imperative to present imperative to aorist indicative).

It gives me the sense that something is happening, but I don't really understand it.

καὶ
conjunction "and"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he says"

αὐτοῖς pronoun dative 3rd plural "to them"

ἀντλήσατε verb aorist active imperative 2nd plural from ἀντλέω (I draw out) "you draw out"

νῦν adverb "now"

καὶ conjunction "and"

φέρετε verb present active imperative 2nd plural from φέρω (I carry/I bring) "you carry"

τῷ definite article dative masculine singular "to the"

ἀρχιτρικλίνῳ noun dative masculine singular "head of the feast"

οἱ definite article nominative masculine plural "the"

δὲ conjunction "and"

ἤνεγκαν verb aorist active indicative 3rd plural from φέρω (I carry/I bring) "they carried"

No comments: