Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Friday, September 25, 2009

John 2:25

καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.

Rough Word-by-word:
and because not need he was having that one he/she might testify concerning the man; he for he was knowing what was in the man.

Smooth Translation:
and because he was not needing that one might testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.

Notes:
The imperfects stand out to me in this verse showing Jesus' continual sufficiency (lack of need) and his continual awareness of that which is continually in us (thus our need).

καὶ conjunction "and"

ὅτι conjunction "that/because"

οὐ negative particle "not"

χρείαν noun accusative feminine singular "need"

εἶχεν verb imperfect active indicative 3rd singular from ἔχω (I have) "he was having"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

τις relative pronoun nominative masculine singular "one"

μαρτυρήσῃ verb aorist active subjunctive 3rd singular from μαρτυρέω (I testify) "he/she might testify"

περὶ preposition with genitive "concerning"

τοῦ definite article genitive masculine singular "the"

ἀνθρώπου noun genitive masculine singular "man"

αὐτὸς pronoun nominative masculine singular "he"

γὰρ post positive conjunction "for"

ἐγίνωσκεν verb imperfect active indicative 3rd singular from γινώσκω (I know) "he was knowing"

τί relative pronoun nominative neuter singular "what"

ἦν verb imperfect indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it was"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative masculine singular "the"

ἀνθρώπῳ noun dative masculine singular "man"

No comments: