Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, January 28, 2010

John 4:28

ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις·

Rough Word-by-word:
she left behind therefore the water jar of her the woman and she went away into the city, and she says to the men,

Smooth Translation:
Therefore the woman left behind her water jar and went away into the city, and says to the men,

Note:
This could be reading too much into John's intent here, but I can't help but notice the movement from the aorist to the active as the woman leaves her old purpose behind (to go and draw water) and now as she physically returns to the same city she came out of she goes with a new, active, purpose (to speak to others).

ἀφῆκεν verb aorist active indicative 3rd singular from ἀφίημι (I leave behind) "she left behind"

οὖν post positive conjunction "therefore"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ὑδρίαν noun accusative singular feminine "water jar"

αὐτῆς pronoun genitive singular feminine "of her"

definite article nominative singular feminine "the"

γυνὴ noun nominative singular feminine "woman"

καὶ conjunction "and"

ἀπῆλθεν aorist active indicative 3rd singular from ἀπέρχομαι (I go away) "she went away"

εἰς accusative preposition "into/unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

πόλιν noun accusative feminine singular "city"

καὶ conjunction "and"

λέγει verb present active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "she says"

τοῖς definite article dative plural masculine "to the"

ἀνθρώποις noun dative plural masculine "men"

No comments: