Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Thursday, January 7, 2010

John 4:13

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν·

Rough Word-by-word:
he answered Jesus and he said to her, "Every the one who drinks from the water this he will thirst again,

Smooth Translation:
Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks from this water will thirst again,

ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from αποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτῇ pronoun dative singular feminine "to her"

πᾶς adjective nominative singular masculine "all/every"

definite article nominative singular masculine "the"

πίνων present active participle nominative singular masculine from πίνω (I drink) "one who drinks"

ἐκ genitive preposition "from/out of"

τοῦ definite article genitive singular neuter "the"

ὕδατος noun genitive singular neuter "water"

τούτου demonstrative pronoun genitive singular neuter "this"

διψήσει verb future active indicative 3rd singular from διψάω (I thirst) "he will thirst"

πάλιν adverb "again"

3 comments:

Katie said...

Smooth Translation:
Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks from this water will thirst again."

Thanks for keeping up with the blog Marty, it's nice having my daily Greek back again after the busy Christmas season! :)

marty said...

Katie,
Obviously I was in too big a hurry this morning. Your smooth translation looks good. It's good to know someone is checking.
Thanks,

Katie said...

That's ok Marty, it made me think on it a little more to work out the smooth translation myself! :)