Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, January 18, 2010

John 4:20

οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν Ἱεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου προσκυνεῖν δεῖ.

Rough Word-by-word:
The fathers of us in the mountain this they worshiped, and you all you all say that in Jerusalem is the place where to worship it is necessary.

Smooth Translation:
Our fathers worshiped on this mountain, and you all say that in Jerusalem is the place where it is necessary to worship.

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

πατέρες noun nominative plural masculine "fathers"

ἡμῶν pronoun genitive 1st plural "of us"

ἐν dative preposition "in"

τῷ definite article dative singular neuter "the"

ὄρει noun dative singular neuter "mountain"

τούτῳ demonstrative pronoun dative singular neuter "this"

προσεκύνησαν verb aorist active indicative 3rd plural from προσκυνέω (I worship) "they worshiped"

καὶ conjunction "and"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

λέγετε verb present active indicative 2nd plural from λέγω (I say) "you all say"

ὅτι conjunction "that"

ἐν dative preposition "in"

Ἱεροσολύμοις proper noun dative plural neuter "Jerusalem" (note the plural)

ἐστὶν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

definite article nominative singular masculine "the"

τόπος noun nominative singular masculine "place"

ὅπου adverb "where"

προσκυνεῖν verb present active infinitive from προσκυνέω (I worship) "to worship"

δεῖ verb present active indicative 3rd singular from δεῖ ( must/it is necessary) "It is necessary"

No comments: