Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, November 2, 2009

John 3:21

ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.

Rough Word-by-word:
the but one doing the truth he comes to the light, that it might be revealed of him the works, that in God is it brought about.

Smooth Translation:
but the one doing the truth comes to the light, that his works might be revealed, that in God they are brought about.

definite article nominative singular masculine "the"

δὲ post positive conjunction "and/but"

ποιῶν present active participle nominative masculine singular from ποιέω (I do) "one doing/one who is doing"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

ἀλήθειαν noun accusative singular feminine "truth"

ἔρχεται present middle deponent indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he comes"

πρὸς accusative preposition "to/toward"

τὸ definite article accusative singular neuter "the"

φῶς noun accusative singular neuter "light"

ἵνα subjunctive conjunction "that"

φανερωθῇ present active subjunctive 3rd singular from φανερόω (I reveal) "[it] they might be revealed"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

τὰ definite article accusative plural neuter "the"

ἔργα noun accusative plural neuter "works"

ὅτι conjunction "that"

ἐν dative preposition "in"

θεῷ proper noun dative singular masculine "God"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "[it] they are"

εἰργασμένα perfect passive participle nominative plural neuter from ἐργάζομαι (I do/I bring about/I perform) "[it has] they have been brought about"

No comments: