Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Tuesday, November 3, 2009

John 3:22

Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ' αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.

Rough Word-by-word:
After these things he came the Jesus and the disciples of him into the Judea land, and there he was staying with them and he was baptizing.

Smooth Translation:
After these things Jesus came and his disciples into the land of Judea, and there he was staying with them and baptizing.

Μετὰ preposition with accusative "after"

ταῦτα demonstrative pronoun accusative plural neuter "these [things]"

ἦλθεν verb aorist indicative 3rd singular from ἔρχομαι (I come) "he came"

definite article nominative singular masculine "the"

Ἰησοῦς proper noun nominative singular masculine "Jesus"

καὶ conjunction "and"

οἱ definite article nominative plural masculine "the"

μαθηταὶ noun nominative plural masculine "disciples"

αὐτοῦ pronoun genitive singular masculine "of him"

εἰς accusative preposition "into/unto"

τὴν definite article accusative singular feminine "the"

Ἰουδαίαν adjective accusative singular feminine "Judea"

γῆν noun accusative singular feminine "earth/land"

καὶ conjunction "and"

ἐκεῖ adverb "there/in that place"

διέτριβεν verb imperfect active indicative 3rd singular from διατρίβω (I remain/I stay) "he was staying" (literally "wearing through time")

μετ' preposition with genitive "with"

αὐτῶν pronoun genitive plural masculine "them"

καὶ conjunction "and"

ἐβάπτιζεν verb imperfect active indicative 3rd singular from βαπτίζω (I baptize) "he was baptizing"

No comments: