Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, November 8, 2010

John 6:40

τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

Rough Word-by-word:
This for is the will the of father of me, that all the one seeing the son and believing into him might have life eternal and I might raise him I in the last day.

Smooth Translation:
For this is the will of my father, that every one seeing the son and believing in him might have eternal life and I myself might raise him up in the last day. (or ...I myself will raise him up in the last day)


τοῦτο demonstrative pronoun nominative singular neuter "this"

γάρ post positive conjunction "for"

ἐστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "it is"

τὸ definite article nominative singular neuter "the"

θέλημα noun nominative singular neuter "will"

τοῦ definite article genitive singular masculine "the"

πατρός noun genitive singular masculine "[of] father"

μου pronoun genitive 1st singular "[of] me"

ἵνα conjunction with subjunctive "that"

πᾶς adjective nominative singular masculine "all, every"

definite article nominative singular masculine "the"

θεωρῶν present active participle nominative singular masculine from θεωρέω (I see) "one seeing, [he] one who sees"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

υἱὸν noun accusative singular masculine "son"

καὶ conjunction "and"

πιστεύων present active participle nominative singular masculine from πιστεύω (I believe) "believing" (note the predicate position indicating a temporal component to this believing. It is when they are seeing that they are believing.)

εἰς accusative preposition "into, unto"

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

ἔχῃ verb present active subjunctive 3rd singular from ἔχω (I have) "he, she, it might have"

ζωὴν noun accusative singular feminine "life"

αἰώνιον adjective accusative singular feminine "eternal"

καὶ conjunction "and"

ἀναστήσω verb aorist active subjunctive 1st singular from ἀνίστημι (I raise up) "I might raise up" or future active indicative 1st singular "I will raise up" (note: If subjunctive this continues the explanation of the will of the father. If future, it carries the idea of a promise. It seems to me both ideas are supported by other scriptures and one ought not be overly dogmatic with translation here.)

αὐτὸν pronoun accusative singular masculine "him"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

ἐν dative preposition "in"

τῇ definite article dative singular feminine "the"

ἐσχάτῃ adjective dative singular feminine "last"

ἡμέρᾳ noun dative singular feminine "day"

No comments: