Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Tuesday, August 18, 2009

John 1:50

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ.

Rough Word-by-word:
he answered Jesus and he said to him, "Because I said to you that I saw you down under the fig tree, do you believe? Greater [things than] these you will see."

Smooth Translation:
Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you down under the fig tree, do you believe? You will see greater [things than] these."

Notes:
I can't help but notice the movement from aorist passive to aorist active to present active to future active.

In the middle of the quote it appears the question mark could be removed with Jesus simply making a statement about Nathanael's belief, but I know of no translations that follow that approach, so treat this as only a passing thought.

Also in verse 48 the present participle of εἰμί is used with the preposition ὑπό to describe being under the fig tree. Here the adverb ὑποκάτω, down under, is used. Is there a nuance of meaning to this? I wouldn't be dogmatic about inferences here, but it is interesting how word choices influence the "flavor" of the thoughts conveyed.


ἀπεκρίθη verb aorist passive indicative 3rd singular from ἀποκρίνομαι (I answer) "he answered"

Ἰησοῦς proper noun nominative masculine singular "Jesus"

καὶ conjunction "and"

εἶπεν verb aorist active indicative 3rd singular from λέγω (I say) "he said"

αὐτῷ pronoun dative masculine singular "to him"

ὅτι conjunction "because/that"

εἶπόν verb aorist active indicative 1st singular from λέγω (I say) "I said"

σοι pronoun dative 2nd singular "to you"

ὅτι conjunction "because/that"

εἶδόν verb aorist active indicative 1st singular from ὁράω (I see) "I saw"

σε pronoun accusative 2nd singular "you"

ὑποκάτω adverb "down under"

τῆς definite article genitive feminine singular "the"

συκῆς noun genitive feminine singular "fig tree"

πιστεύεις verb present active indicative 2nd singular from πιστεύω (I believe) "you believe"

μείζω comparative adjective accusative neuter "greater [things]"

τούτων near demonstrative pronoun genitive plural "these"

ὄψῃ verb future active indicative 2nd singular from ὁράω (I see) "you will see"

No comments: