Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Monday, June 15, 2009

John 1:16

ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·

ὅτι conjunction "because/that" (note: word choice here might be significant. I need to do some research on the use of this conjunction. - Rod Decker has some interesting info here on the uses of ὅτι: http://ntresources.com/blog/?p=383) (William Rainey Harper translates this as "because," listing it as a "causal conjunction" in his An Introductory New Testament Greek Method. This text, by the way, is available on Google Books and has much good info on the greek of the gospel of John.)

ἐκ preposition with genitive "out of/from"

τοῦ definite article genitive neuter singular "the"

πληρώματος noun genitive neuter singular "fullness"

αὐτοῦ personal pronoun genitive masculine singular "of him"

ἡμεῖς personal pronoun nominative masculine 1st plural "we"

πάντες adjective nominative masculine plural "all"

ἐλάβομεν verb aorist active indicative 1st person plural from λαμβάνω (I take/receive) "we have received"

καὶ conjunction "and/also"

χάριν noun accusative feminine singular "grace"

ἀντὶ preposition "in place of"

χάριτος noun genitive feminine singular "grace"

Rough Translation:

because/that out of the fullness of him we all we have received and/also grace in place of grace

Smooth Translation:

That out of the fullness of Him we all have received also grace in place of grace.

No comments: