Welcome

To join the discussion click on "comments" at the bottom of the post you would like to comment on.

Tuesday, June 15, 2010

John 5:45

μὴ δοκεῖτε ὅτι ἐγὼ κατηγορήσω ὑμῶν πρὸς τὸν πατέρα· ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε.

Rough Word-by-word:
not you all think that I I will accuse you to the father; is the one accusing you Moses, into whom you all have hoped.

Smooth Translation:
Do not think that I myself will accuse you to the father; Moses is the one accusing you, in whom you have hoped.

μὴ adverb of negation "not"

δοκεῖτε verb present active imperative 2nd plural from δοκέω (I think) "you all think"

ὅτι conjunction "that, because"

ἐγὼ pronoun nominative 1st singular "I"

κατηγορήσω verb future active indicative 1st singular from κατηγορέω (I accuse) "I will accuse"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "you all"

πρὸς accusative preposition "to, toward"

τὸν definite article accusative singular masculine "the"

πατέρα noun accusative singular masculine "father"

ἔστιν verb present indicative 3rd singular from εἰμί (I am) "he is"

definite article nominative singular masculine "the"

κατηγορῶν present active participle nominative singular masculine from κατηγορέω (I accuse) "one accusing"

ὑμῶν pronoun genitive 2nd plural "you all"

Μωϋσῆς proper noun nominative singular masculine "Moses"

εἰς accusative preposition "into, unto"

ὃν relative pronoun accusative singular masculine "whom"

ὑμεῖς pronoun nominative 2nd plural "you all"

ἠλπίκατε verb perfect active indicative 2nd plural from ἐλπίζω (I hope) "you all have hoped"

No comments: