I was reading Luke 6:45 this morning and was wondering about the word "perisseumatos," so i did a word study on "perisseuma" using the tools at www.zhubert.com.
As you can see, Qoheleth did not display in the NASB from the database so I looked in my LXX which translated it, "And I said in my heart, As the event of the fool is, so shall it be to me, even to me; and to what purpose have I gained wisdom? I said moreover in my heart, This is also vanity, because the fool speaks of his abundance."
So my question is, "Are we speaking of that which spills over, an overabundance, or simply full?"
Note the Mark 8 passage where they took up what was left over.
As we fill ourselves up with God's Word, what will spill out?
Word Study
|     καὶ εἶπα ἐγὼ   ἐν καρδίᾳ μου   ὡς συνάντημα τοῦ ἄφρονος καί γε   ἐμοὶ   συναντήσεταί   μοι   καὶ ἵνα τί ἐσοφισάμην   ἐγὼ   τότε περισσὸν ἐλάλησα   ἐν καρδίᾳ μου   διότι ἄφρων ἐκ περισσεύματος λαλεῖ ὅτι καί γε   τοῦτο ματαιότης   |        (NASB)  |   
|     γεννήματα ἐχιδνῶν   πῶς δύνασθε ἀγαθὰ   λαλεῖν πονηροὶ ὄντες ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ   |        "You brood   of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks   out of that which fills the heart. (NASB)  |   
|     καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν   καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ   σπυρίδας   |        And they ate and   were satisfied; and they picked up seven large baskets full of what was left   over of the broken pieces. (NASB)  |   
|     ὁ ἀγαθὸς   ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ   θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέρει τὸ ἀγαθόν   καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν ἐκ γὰρ περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ     |        "The good   man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the   evil man out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth   speaks from that which fills his heart. (NASB)  |   
|     ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν   περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων   ὑστέρημα   ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων   περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν   ὑστέρημα   ὅπως γένηται ἰσότης     |        at this present   time your abundance being a supply for their need, so that their abundance   also may become a supply for your need, that there may be equality; (NASB)  |   
|     ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν   περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων   ὑστέρημα   ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων   περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν   ὑστέρημα   ὅπως γένηται ἰσότης     |        at this present   time your abundance being a supply for their need, so that their abundance   also may become a supply for your need, that there may be equality; (NASB)  |   
No comments:
Post a Comment